The tachograph must be installed in the wheelhouse or at any other readily accessible point. |
Тахограф должен устанавливаться в рулевой рубке или в другом легкодоступном месте. |
Fully calibrated analogue tachograph, for vehicles which were first put into service before 16 June 2010 |
Полностью откалиброванный аналоговый тахограф для транспортных средств, которые были впервые введены в эксплуатацию до 16 июня 2010 года |
Which tachograph to use and when? |
С. Какой тахограф использовать и когда? |
Signing the MoU Include Amendment 5 to AETR (digital tachograph) in national legislation |
Включить поправку 5 к ЕСТР (цифровой тахограф) в национальное законодательство |
For a digital tachograph to be fully operational, it has to be: |
Для того чтобы полностью ввести в действие цифровой тахограф, он должен быть: |
The representative of Azerbaijan said that a digital tachograph was already in use in his country and wished to know what means would enable the device to be recognized in Europe. |
Представитель Азербайджана сообщил, что в его стране уже используется цифровой тахограф, и отметил, что хотел бы ознакомиться с условиями признания этого прибора в Европе. |
The tachograph shall be in operation at least from the start of the last period of uninterrupted rest of eight or six hours, and shall be accessible at all times to the inspection bodies. |
Этот тахограф должен быть включен по крайней мере с начала последнего 8-часового или соответственно 6-часового периода непрерывного отдыха и должен быть в любой момент доступен для контролирующих органов. |
The Russian Federation raised questions concerning the ongoing amendment process to the Council Regulation (EEC) 3821/85 (tachograph) and to the Regulation (EC) 561/2006 (driving times and rest periods). |
Российская Федерация подняла вопросы, касающиеся продолжающегося процесса внесения поправок в регламент Совета (ЕЕС) 3821/85 (тахограф) и в регламент (ЕС) 561/2006 (продолжительность работы и отдыха водителей). |
Both the ship's log and the tachograph serve the purpose of verifying the operating times of the vessel prescribed under article 5 as well as the observance of the mandatory rest periods of the individual crew members prescribed under article 6. |
Как судовой вахтенный журнал, так и тахограф, служат цели проверки режима эксплуатации судна, предусмотренного в статье 5, а также соблюдения обязательных периодов отдыха каждого члена экипажа, которые предусмотрены согласно статье 6. |
Square brackets in the title of the article and in paragraph 2 should be deleted and the title should read: "Ship's log, tachograph." |
Квадратные скобки в заголовке статьи и в пункте 2 следует снять и в заголовке следует читать: "Судовой вахтенный журнал, тахограф". |
In addition, it is necessary to take into account that, because of the possibility to only use printouts due to the fact that the tachograph is not activated or not calibrated, the extension of current transitional measures will be accompanied by an obligation: |
Кроме того, необходимо принять во внимание, что ввиду ограниченного использования распечаток по причине того, что тахограф не активирован или не калиброван, продление текущих мер переходного характера будет сопровождаться обязанностью: |
7.9. Tachograph (if fitted/required) |
7.9 Тахограф (если таковой установлен/ требуется) |
It is a mandatory element of Driver's Hours legislation that the tachograph must remain energised when the battery master switch is opened. |
Согласно законодательству о рабочем дне водителя тахограф должен обязательно оставаться под напряжением при разомкнутом положении главного выключателя аккумулятора. |
In accordance with article 23.05 of the Regulations, the tachograph in working order must be on board the vessel so that vessels navigating under operating mode A1 or A2 are not obliged to interrupt navigation for eight or six hours at a stretch. |
Согласно статье 23.05 ПОСР, для того чтобы суда, осуществляющие плавание в режиме А1 или А2, не были вынуждены прерывать плавание на восемь или шесть часов подряд, на борту судна должен иметься тахограф, находящийся в надлежащем работочем состоянии. |
For a digital tachograph to be fully operational, it has to be: activated, otherwise it does not record drivers' activities, calibrated which guarantees that drivers' activities are recorded against the right parameters. |
Для того чтобы полностью ввести в действие цифровой тахограф, он должен быть: активирован; в противном случае он не производит регистрацию работы водителя, откалиброван, которое гарантирует, что работа водителя записывается с соблюдением нужных параметров. |
To simplify the provisions and facilitate enforcement, 24 hours may also be a reduced rest period at the operational base or the driver's home - in any case the new tachograph cannot record whether a driver is away from base or not. |
Для упрощения положений и облегчения контроля в качестве 24-часового периода может также использоваться сокращенный период отдыха в месте приписки или проживания водителя: в любом случае новый тахограф не может зарегистрировать факт отсутствия водителя в месте приписки. |
Against the above background, the EU has put forward a proposal (Brussels, 19/07/2011, Digital Tachograph: Roadmap for future activities) to revise the AETR Agreement so as to allow the EU to accede to the AETR. |
С учетом вышеизложенного ЕС выдвинул предложение (Брюссель, 19 июля 2011 года, "Цифровой тахограф:"дорожная карта" для будущей деятельности") в целях пересмотра Соглашения ЕСТР, с тем чтобы дать ЕС возможность присоединиться к ЕСТР. |
Tachograph (if required) |
7.9 Тахограф (если таковой требуется) |
The proposal for new tachograph legislation foresees the creation of a Tachograph Forum, open to the participation of experts from third countries which are using the tachograph under the AETR Agreement. |
Предложением о новом законодательстве относительно тахографа предусматривается создание форума по вопросам тахографа, который будет открыт для участия экспертов из третьих стран, использующих тахограф на основании Соглашения ЕСТР. |