| He sweetly singing, talking with his sister, so he went to the wrong house. | Он сладко поет, общаясь с сестрой, чтобы ему тот дом достался. |
| We fell asleep sweetly in one world... and were rudely awakened in another. | Мь сладко заснули в одном мире, и бьли грубо разбужень в другом. |
| Sweetly the squirrel baby Sleeps on her mossy bed | Сладко бельчонок спит в своей пушистой постельке, |
| Sweetly sings about love... | О любви сладко пел... |
| You're out cold, dreaming sweetly, and this little voice that's somehow so loud, | Сладко спишь в тепле, и тут этот тоненький, но очень громкий голосок, |
| I couldn't have, without your listening to me and smiling sweetly. | Я не смогу жить, не видя как ты меня слушаешь и нежно улыбаешься. |
| You give your love so sweetly | Ты даришь свою любовь так нежно. |
| So sweetly she couldn't remember | так нежно, что она не могла вспомнить |
| sang sweetly along, of regrets and depletions she was too young for, | она нежно напевала о сожалении и опустошении, она была слишком молода, |
| You're looking at me sweetly but I don't recognize you. | Ты смотришь на меня так нежно, Но я тебя не узнаю. |
| I want to kiss you... just once, softly and sweetly on your mouth. | Я хочу поцеловать тебя нежно и ласково в твои губы. |
| And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon. | И если мы не начнём обмениваться этим ласково и любезно, мы все скоро погибнем. |
| Mahatma Koot Hoomi, clad in a graceful sort of robe, trimmed with fur, had a tender, almost feminine face and gazed sweetly with a pair of charming light eyes. | Махатма Кут Хуми, одетый во что-то грациозное, отороченное мехом, имел лицо нежное, почти женственное и глядел ласково прелестными светлыми глазами. |
| So many times I've sweetly begged This one thing and no other, That for a brief while you'd let me | Я сто раз тебя молила, ласково просила отпустить хоть на часочек |
| Love bade me welcome, yet, my soul drew back, guilty of dust and sin... but a quick eyed love,... observing me grow slack... from my first entrance in... drew near to me, sweetly questioning if I lacked anything... | Любовь позвала меня в свой дом, но моя душа отпрянула в страхе, запятнанная грехами Однако зоркая Любовь, увидев мое замешательство... на пороге ее дома, приблизилась ко мне и ласково спросила, нуждаюсь ли я в чем-то |
| Fourth place was awarded to a Cuban postman called Felix Carvajal, - who rather sweetly... | Четвертое место было присуждено кубинскому почтальону Феликсу Карвархалю который довольно мило... |
| Abed, are you sure she wasn't actually being sweetly condescending? | Эбед, ты уверен что на самом деле она не ведет себя и мило и снисходительно? |
| The moment he gave you a history of the word "mellifluous," you'd rip out his sweetly flowing tongue. | В тот момент, когда он распишет тебе историю возникновения слова "сладкозвучный", ты вырвешь его мило шевелящийся язык. |
| Smile sweetly to their faces but know them for the Tudor spies they are and lose your tongues when they are near. | Мило улыбайтесь им в лицо, но помните, что они шпионки Тюдоров. Прикусите языки в их присутствии. |
| Lots of people can smile sweetly and seduce someone with what they want to hear. | Большинство людей мило улыбаются и их просто подловить на соблазнах. |
| They'll sweetly drown you if you get too close. | Они могут славненько тебя утопить, если подойдёшь слишком близко. |
| They'll sweetly drown you if you get too close. | Они могут славненько тебя утопить. |
| Sin from my lips? O trespass, sweetly urg'd. | Тогда отдайте мне его назад. |
| O trespass sweetly urged! Give me my sin again. | Тогда отдайте мне его назад... |
| My little bells, ring sweetly forme and call my darling girl to me | О, мои чудесны Колокольца, моя любимая придёт ко мне, услышав ваш звон! |
| Sweetly chiming bells, your worth is beyond all measure | О, Чудесные Колокольца! |
| These little bells that sweetly tingle | Это сладкоголосые чудесные колокольца. |