The coffee and sweets provided by the Colombian mission helped stimulate and sweeten the deliberations in the Council. |
Кофе и конфеты, предоставленные Представительством Колумбии, помогли стимулировать и подсластить обсуждения в Совете. |
And to sweeten the deal, I'll even throw in this... |
И дабы подсластить сделку, я даже готов предложить это... |
Vermont maple syrup, just to sweeten it up a bit. |
Вермонтский кленовый сироп, чуть подсластить. |
Then perhaps we can sweeten the deal with the release of an American spy. |
Тогда, возможно, мы можем подсластить сделку, освободив американского шпиона. |
I could kill your boss just to sweeten the deal. |
Могу убить твоего босса, чтобы подсластить сделку. |
Well, you're going to have to sweeten the pot. |
Что ж, тебе придется подсластить пилюлю. |
He killed Victoria Hand, then raided the Fridge, and now he's got Skye, which is where we were headed until you so rudely interrupted to sweeten your deal. |
Он убил Викторию Хэнд, затем они ограбили Холодильник, а сейчас у него Скай, и туда-то мы и направлялись, пока ты так грубо не прервала нас, чтобы подсластить свою сделку. |
At least, it refers to the debut album, which you now see in front of you - the musicians quite consciously decided to sweeten it, so that the way to the audience did not become too difficult and thorny. |
Во всяком случае, это касается дебютного альбома, который Вы сейчас видите перед собой - музыканты вполне сознательно решили его подсластить, чтобы путь к слушателям не стал слишком тернистым. |
I'll even sweeten the deal. |
Я могу даже подсластить сделку. |
Needed to sweeten our deal. |
Чтобы подсластить нашу сделку. |
Cinnamon, to sweeten the coffee. |
Корица... чтобы подсластить кофе. |
Yes, to sweeten any sour feelings. |
Да, подсластить горькие чувства. |
Okay, but if you are, I did download this cool little, like applause app that will... [laughter] sweeten the laughter if you need it. |
Но если провалишься, я скачал это небольшое, классное приложение аплодисменты чтобы... подсластить смех, если тебе понадобится. |
I'm sure we can sweeten the pot. |
Уверен, мы сможем подсластить пилюлю. |
So I offered them a full tax exemption to sweeten the deal. |
Чтобы подсластить наживку, я предложил им полное освобождение от налога. |
And they threw in the cardboard lady just to sweeten the deal. |
А эту картонную леди мне подарили просто, чтобы подсластить пилюлю. |
And to sweeten the deal, here's my famous strawberry rhubarb pie. |
И чтобы немного подсластить сделку, вот мой фирменный клубничный пирог из ревеня. |
Any other ways I can sweeten the offer for you, Bob? |
Как ещё я могу подсластить наше предложение вам, Боб? |
If you want me to help you with this case, I will, but I need something extra to sweeten the deal. |
Ты хочешь, чтобы я помог тебе с этим делом, я помогу, но мне нужно что-то, чтобы подсластить пилюлю. |
This type of "solution" tries to sweeten the appearance of the present apartheid and colonialist realities of the occupation without altering the substance of these oppressive conditions. |
Такой сценарий «урегулирования» должен «подсластить» нынешние реалии колониализма и апартеида, созданные израильской оккупацией, без изменения сути этого угнетения. |
You still need to sweeten the pot. |
Тебе надо бы подсластить пилюлю. |
I'll sweeten it a little. |
Я готов подсластить пилюлю. |
Then you have to sweeten the pot. |
Тогда стоит подсластить пилюлю. |
But, sweet Ned - to sweeten which name of Ned I give thee this pennyworth of sugar, clapped even now into my hand by an under-skinker One that never spake other English in his life than |
Но, сладкий мой Нед, а чтобы еще больше подсластить твое имя, даю тебе этот кусок сахару стоимостью в один пенс, который только что всучил мне мальчишка-прислужник, из тех, что умеют по-английски сказать только: «Сейчас, сейчас, сэр!» |
Of course, Europe needs to sweeten the Kosovo deal for Serbia. |
Без сомнения, Евросоюзу необходимо «подсластить» косовский вопрос для Сербии. |