And the boys indeed behaved and were suspiciously quiet. | И мальчики вели себя подозрительно тихо. |
They divorced when she was three, and that sounds suspiciously like a Lifetime movie she and I watched last year. | Они развелись, когда ей было три, и это подозрительно похоже на "Целую Жизнь", она и я смотрели его в прошлом году. |
Sound suspiciously like the work of some loan officer we might know? | Подозрительно похоже на работу некоего специалиста по кредитам, которого мы можем знать? |
Suspiciously reduced, I'd say, and there's only one way that could happen. | Подозрительно уменьшало, я бы сказала, и есть только одна причина, из-за которой это могло быть. |
That is a suspiciously good hand. | Это подозрительно хорошая рука. |
He looked at me suspiciously, but luckily he believed me. | Он посмотрел на меня с подозрением, но, к счастью, поверил мне. |
He looked at me suspiciously, but luckily, he believed me. | Он посмотрел на меня с подозрением, но, к счастью, поверил мне. |
And then they'd say, almost suspiciously, "But they're brand-new." | А потом они говорили, почти с подозрением: «Но они же совсем новые». |
The Espace is not representative of the political opposition, which now views it suspiciously. | Коалиция оппозиционных партий не выражает интересов политической оппозиции, которая в настоящее время смотрит на нее с подозрением. |
We sniffed at the food suspiciously. | Мы с подозрением понюхали еду. |
One of which was found in the Henderson home, the other has gone suspiciously missing. | Пусть протокол засвидетельствует, что это мистер Хендерсон с тростями, одну из которых нашли его в доме, а вторая подозрительным образом исчезла. |
The news media suspiciously stopped reporting on these facts, later protesting (too much) that they were under threat and feared instigating further violence. | Информационные программы подозрительным образом перестали сообщать об этих фактах, заявив впоследствии (с излишней горячностью), что действовали по принуждению и боялись вызвать еще большее насилие. |