| This, Dr Springer, is the only superstition I have. | Это, доктор Спрингер, моё единственное суеверие. |
| It's all some bizarre superstition, and Reggie wants to rub my head again before today's game. | Это просто причудливое суеверие и Реджи хочет опять потрепать мне волосы перед сегодняшней игрой. |
| Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth. | Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво. |
| Maybe it's just a superstition... | А может это просто суеверие. |
| I give back what I borrow, out of superstition. | С одной стороны - это суеверие, с другой - наш обычай. |
| That's just a superstition believed only by the weak-minded dregs. | Это всего лишь предрассудок, в который верит лишь всякое отребье. |
| Some people say, "Love is a superstition." | Некоторые говорят, что любовь это предрассудок. |
| Yes - that's the superstition! | Да, это и есть предрассудок. |
| Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. | Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок. |
| Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. | Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок. |
| But then there's another superstition about finding your ideal mate... | Но есть ещё одна примета об идеальной паре... |
| I have this superstition thing about four-leaf clovers. | У меня есть примета насчет четырёхлистного клевера. |
| Well, there's this superstition that any relationship started on Friday the 13this doomed. | Существует примета, что отношения, начавшиеся в пятницу 13, обречены. |
| It's just a superstition. | Ну, просто примета такая... |
| Old superstition in theater. | Это старая театральная примета. |