It's all some bizarre superstition, and Reggie wants to rub my head again before today's game. | Это просто причудливое суеверие и Реджи хочет опять потрепать мне волосы перед сегодняшней игрой. |
Superstition is opium for the people. | Суеверие - это опиум для людей. |
Maybe it's just a superstition... | А может это просто суеверие. |
On the other hand, it also taught me where superstition gets me because I really had a terrible time in Hong Kong. | С одной стороны, это указывало мне, куда приведет меня суеверие, потому что в Гонконге я чувствовал себя ужасно. |
I give back what I borrow, out of superstition. | С одной стороны - это суеверие, с другой - наш обычай. |
That's just a superstition believed only by the weak-minded dregs. | Это всего лишь предрассудок, в который верит лишь всякое отребье. |
Some people say, "Love is a superstition." | Некоторые говорят, что любовь это предрассудок. |
Yes - that's the superstition! | Да, это и есть предрассудок. |
Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. | Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок. |
Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. | Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок. |
But then there's another superstition about finding your ideal mate... | Но есть ещё одна примета об идеальной паре... |
I have this superstition thing about four-leaf clovers. | У меня есть примета насчет четырёхлистного клевера. |
An old theatrical superstition. | Это старая театральная примета. |
It's just a superstition. | Ну, просто примета такая... |
Old superstition in theater. | Это старая театральная примета. |