Special provisions 640A and 640B thus become superfluous. |
В таком случае специальные положения 640А и 640В станут ненужными. |
It is a brilliant symbol because, in the context of this story, it makes any ideological statement about the war superfluous. |
Это блестящий символ этой истории, он делает дальнейшие рассуждения о войне ненужными». |
If we promote international solidarity, including through the Olympic ideal, all the weapons created by this civilization will be rendered superfluous. |
Если мы будем способствовать международной солидарности, в том числе на основе олимпийских идеалов, все виды оружия, созданные цивилизацией, станут ненужными. |
Reassigning responsibility in this way will not render the organisations superfluous, but their role will be more that of supplementing and offering a critical alternative to public agencies. |
Такое перераспределение ответственности не сделает эти организации ненужными, однако их роль станет носить в большей степени вспомогательный характер и они будут обеспечивать важнейшую альтернативу государственным учреждениям. |
Let me therefore suggest to the Commission that, only after possessing vast numbers of nuclear weapons, were the major Powers convinced of the need to make biological and chemical-weapon systems internationally superfluous and redundant. |
Поэтому позвольте мне заметить Комиссии, что только после того, как крупные ядерные державы стали обладать огромными запасами ядерного оружия, они убедились в необходимости объявить системы биологического и химического оружия ненужными и чрезмерными на международном уровне. |
The considerable fall in production has not left the industrial structure untouched: half to two thirds of the capacity of industry of several years ago has become superfluous and has been written off for the recent years. |
Ощутимый спад производства не обошел стороной и структуру промышленности: от половины до двух третей промышленных мощностей прошлых лет в последние годы оказались ненужными и были свернуты. |
Judicial officials shall issue an interlocutory order dismissing evidence that is legally prohibited by law or useless, or which deals with manifestly irrelevant facts or is itself clearly superfluous; |
Должностное лицо суда обязано отклонить посредством предварительного решения использование запрещенных законом или несущественных доказательств, которые касаются явно не относящихся к делу фактов и являются заведомо ненужными. |
Possible alternative wording and provisions which still need to be reviewed as possibly superfluous are given in square brackets below, awaiting a final decision of the Group of Expert at its the second session. |
Возможные альтернативные формулировки положений, требующие дополнительного изучения (поскольку они могут оказаться ненужными), указаны в квадратных скобках в ожидании окончательного решения Группы экспертов, которое будет принято на второй сессии. |
The effect of that ideology on the people themselves was that it made them feel superfluous and dispensable as human beings. It made them hate themselves and want to reinvent themselves and become different from who they were. |
Что касается самих этих людей, то эта идеология заставляет их ощущать себя ненужными и не представляющими ценности, ненавидеть себя, стремиться изменить свою сущность и превратиться в кого-то другого. |
Other values and cultures are superfluous and unnecessary. |
Другие ценности и культуры являются избыточными и ненужными. |
In moments, you will no longer seek each other or your superfluous Users. |
Иногда, когда вы больше не ждёте общения... ни между собой, ни с жалкими и ненужными Пользователями. |