I mean, after all, if you look at babies superficially, they seem pretty useless. | Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом. |
In particular, some subparagraphs of article 5 are dealt with rather superficially by some States parties in their periodic reports. | Так, например, в периодических докладах ряда государств-участников некоторые подпункты статьи 5 рассматриваются довольно поверхностно. |
2.5 According to the author, the investigators and the court examined her brother's criminal case superficially and in a biased manner. | 2.5 Автор сообщения настаивает на том, что следователи и суд подошли к делу ее брата поверхностно и предвзято. |
Several other questions have to be answered such as those concerning costs and which measures have not been regulated at all or only superficially. | Тут придется дать ответ и еще на несколько вопросов, таких как вопросы относительно расходов и относительно того, какие меры не были урегулированы вообще или были урегулированы лишь поверхностно. |
If cases are reported, they are often investigated superficially and by bodies lacking independence, and prosecutions or other sanctions are rare. | Появляющиеся время от времени сообщения часто расследуются поверхностно структурами, которые никак нельзя назвать независимыми, и случаи возбуждения дел или вынесения наказаний являются редкими. |
Some rulers who superficially appear to be powerful actually believe that the tools they have at hand can be used at any time and for any purpose and, consequently, threaten others and cast the shadow of insecurity over nations and regions. | Некоторые руководители стран, которые внешне кажутся могущественными, полагают, что имеющийся у них в распоряжении потенциал может быть использован в любое время и по любому поводу, а это, в свою очередь, ставит под угрозу жизни других и подрывает безопасность государств и регионов. |
Once an investment has been made, in an effort to prolong the fraud or to hide the proceeds, a fraudster often relies upon any available or superficially plausible reason to explain any aspect that is questioned. | Когда инвестиции уже сделаны, мошенник, стремясь продлить срок мошенничества или скрыть доход от него, зачастую приводит любую имеющуюся или внешне правдоподобную причину для объяснения того или иного подвергаемого сомнению аспекта. |
They superficially resemble the Old World Flycatcher but are more robust and have stronger bills. | Они внешне напоминают мухоловок, но только крупнее и клювы у них больше. |
Superficially, I loved it. | Внешне мне это нравилось. |
Individuals of Thyestes superficially resembled Cephalaspis, but were more closely related to Auchenaspis and Tremataspis. | Внешне напоминает цефаласписа, но более близок к Auchenaspis и Tremataspis. |
At least superficially, this was not the result of government opposition to the principles. | Как представляется, по крайней мере на первый взгляд, это не является следствием неприятия правительствами принципов. |
Superficially, all this damage appears to be the result of some horrifically dangerous playground equipment. | На первый взгляд, кажется, что все эти травмы были нанесены каким-то ужасным предметом с детской площадки. |
And you see that superficially, the bones are very similar. | На первый взгляд кости кажутся очень похожими по своей форме. |
Superficially this looks about right to close the output gap - if it is spent this year. | На первый взгляд этого должно быть как раз достаточно, чтобы покрыть производственный дефицит - если эти средства будут использованы в этом году. |
Again this is superficially attractive. | Опять же, это притягательно лишь на первый взгляд. |
Although superficially impressive, this surge obscures several key issues. | За этим повышением, несмотря на его кажущуюся внушительность, скрываются некоторые ключевые вопросы. |
Although superficially impressive, this surge obscures several key issues. Much of the growth merely compensates for the exceptionally high inflationary pressures in Russia's defense sector. | За этим повышением, несмотря на его кажущуюся внушительность, скрываются некоторые ключевые вопросы. |
I say "superficially" deliberately. | Я намеренно говорю "кажущемуся". |
We would like to express our appreciation to those responsible for organizing the work of the General Assembly for their attention to this superficially secondary matter. | Мы хотели бы выразить свою признательность тем, кто отвечал за организацию работы Генеральной Ассамблеи, за то, что они уделили внимание этому кажущемуся второстепенным вопросу. |