| The question of decision-making had been touched upon, albeit only superficially, at the Meeting of Chairpersons in Brussels. | Вопрос о принятии решений обсуждался, хотя и поверхностно, на совещании председателей в Брюсселе. |
| One shouldn't judge superficially, but the real meaning of that offer should be considered and its prehistory. | Нужно судить не поверхностно, а вникнуть в суть данного предложения и посмотреть предысторию. |
| Sitchin's "planetary collision" hypothesis does superficially resemble one suggested by modern astronomers-the giant impact hypothesis of the Moon's formation about 4.5 billion years ago by a body impacting with the newly formed Earth. | «Планетарное столкновение» у Ситчина представлено поверхностно и схоже с теорией, с которой согласны современные астрономы - теория гигантского столкновения и формирования Луны приблизительно 4,5 миллиарда лет назад телом, взаимодействующим с недавно сформированной Землей. |
| If cases are reported, they are often investigated superficially and by bodies lacking independence, and prosecutions or other sanctions are rare. | Появляющиеся время от времени сообщения часто расследуются поверхностно структурами, которые никак нельзя назвать независимыми, и случаи возбуждения дел или вынесения наказаний являются редкими. |
| It may look superficially like a moss, in fact, its common name is clubmoss, but actually, it's fundamentally different. | Его общее название - плаун, оно поверхностно походит на мох, но фактически, это другое растение. |
| Calling for more investment is superficially always attractive. | Призывы к увеличению инвестиций всегда внешне привлекательны. |
| Once an investment has been made, in an effort to prolong the fraud or to hide the proceeds, a fraudster often relies upon any available or superficially plausible reason to explain any aspect that is questioned. | Когда инвестиции уже сделаны, мошенник, стремясь продлить срок мошенничества или скрыть доход от него, зачастую приводит любую имеющуюся или внешне правдоподобную причину для объяснения того или иного подвергаемого сомнению аспекта. |
| They superficially resemble the Old World Flycatcher but are more robust and have stronger bills. | Они внешне напоминают мухоловок, но только крупнее и клювы у них больше. |
| Superficially, the methods appear mostly equivalent, but there are some significant differences, especially in interpretation: MML is a fully subjective Bayesian approach: it starts from the idea that one represents one's beliefs about the data-generating process in the form of a prior distribution. | Внешне методы выглядят большей частью эквивалентными, но есть некоторые существенные отличия, особенно в интерпретации: MML полностью субъективный байесовский подход - он начинает с идеи, что имеется некоторая вера о процессе получения данных в виде априорного распределения. |
| No, he looks good for it, superficially, at least. | Нет, он идеально подходит, по крайней мере внешне. |
| At least superficially, this was not the result of government opposition to the principles. | Как представляется, по крайней мере на первый взгляд, это не является следствием неприятия правительствами принципов. |
| Superficially, the choice of legal procedure would appear to be clear: Article 21 of the Stockholm Convention establishes specific procedures for proposing and adopting amendments to the treaty and for their entry into force. | На первый взгляд, выбор правовой процедуры может представляться очевидным: в статье 21 Стокгольмской конвенции установлены конкретные процедуры внесения и принятия поправок и их вступления в силу. |
| Morrissey's lyrics, while superficially depressing, were often full of mordant humour; John Peel remarked that the Smiths were one of the few bands capable of making him laugh out loud. | Тексты Моррисси, на первый взгляд депрессивные, были полны юмора и иронии; Джон Пил замечал, что The Smiths - одна из немногих групп, способных заставить его расхохотаться в полный голос. |
| And you see that superficially, the bones are very similar. | На первый взгляд кости кажутся очень похожими по своей форме. |
| While her comments might appear superficially to deal largely with religious freedom, she pointed out religion and ethnicity often overlapped in the Sudan. | Хотя на первый взгляд может показаться, что ее замечания касаются в основном свободы религиозных верований, она отмечает, что в Судане понятие религии и этнической принадлежности часто неотделимы друг от друга. |
| Although superficially impressive, this surge obscures several key issues. | За этим повышением, несмотря на его кажущуюся внушительность, скрываются некоторые ключевые вопросы. |
| Although superficially impressive, this surge obscures several key issues. Much of the growth merely compensates for the exceptionally high inflationary pressures in Russia's defense sector. | За этим повышением, несмотря на его кажущуюся внушительность, скрываются некоторые ключевые вопросы. |
| I say "superficially" deliberately. | Я намеренно говорю "кажущемуся". |
| We would like to express our appreciation to those responsible for organizing the work of the General Assembly for their attention to this superficially secondary matter. | Мы хотели бы выразить свою признательность тем, кто отвечал за организацию работы Генеральной Ассамблеи, за то, что они уделили внимание этому кажущемуся второстепенным вопросу. |