| The only negative aspect concerned the fate of the Azerbaijanis who had fled from Nagorny Karabakh for fear of reprisals following the anti-Armenian pogroms in Sumgait, a city in Azerbaijan. | Единственным негативным аспектом является судьба азербайджанцев, которые бежали из Нагорного Карабаха, опасаясь репрессалий после антиармянских погромов в азербайджанском городе в Сумгаите. |
| The need for greater consultation with the communities will be particularly important during the next phase of rehabilitation of urban collective centres, for example those in Baku, Sumgait and Ganga. | Необходимость более широких консультаций с общинами будет особенно существенной в ходе следующего этапа реконструкции городских коллективных пунктов размещения, например в Баку, Сумгаите и Ганге. |
| Moreover, even without the income from oil, the country could have provided temporary or even permanent housing to Azeri refugees in the 60,000 houses and apartments abandoned by Armenians following the pogroms in Sumgait, Baku and elsewhere. | Впрочем, даже не используя прибыли от продажи нефти, эта страна могла бы временно или постоянно разместить азербайджанских беженцев в тех 60000 домов и квартир, которые были покинуты армянами после погромов в Сумгаите, Баку и в других местах. |
| The Irevan and Shusha theatres have temporarily relocated to Baku, the Fizuli theatre is in Sumgait and the Agdam theatre is in Barda. | Иреванский и Шушинский театры временно размещены в Баку, Физулинский театр - в Сумгаите, а Агдамский - в Барде. |
| "Not many came because they were used to their life in Baku and Sumgait [in Azerbaijan]," explains Irkoyan. "Many now feel safer in Armenia, and like a million other Armenians, some have left for Russia..." | По словам Иркояна, «людей сюда приехало немного, поскольку они привыкли к своей жизни в Баку и Сумгаите [в Азербайджане]». «Многие сейчас чувствуют себя в большей безопасности в Армении, и подобно миллиону других армян, некоторые уехали в Россию...». |
| (Absheron and Khizy regions, city of Baku and Sumgait). | (Апшеронский и Хызынский административные районы, города Баку и Сумгаит). |
| Thugs were bussed into Sumgait from other regions and local officials drew up lists of all Armenians. | В Сумгаит на автобусах доставлялись головорезы из других районов, а местные чиновники составляли списки всех армян. |
| Khojaly is claimed to have been "the Armenians' revenge for Sumgait". | Утверждается, что в Ходжалы «армяне отомстили за Сумгаит». |
| Sumgait represented the focal point of the genocidal policies conducted by the Azerbaijani leaders against Armenians, one inevitable result of which was the "cleansing" of the Nakhichevan region and other historically Armenian territories of their Armenian populations. | Сумгаит оказался в центре проводимой азербайджанскими лидерами в отношении армян политики геноцида, одним из неизбежных результатов которой стала «чистка» Нахичеванского района и других традиционно армянских территорий от армянского населения. |
| As a response to a peaceful demand of the Nagorno Karabagh people to exercise its right to self-determination, the Azeri authorities organized an armed mob, which launched pogroms against Armenians living in the Azeri city of Sumgait in 1988. | В качестве реакции на мирные требования нагорно-карабахского населения осуществить свое право на самоопределение азербайджанские власти организовали вооруженную толпу, которая осуществила погромы против армян, живущих в азербайджанском городе Сумгаит, в 1988 году. |
| It seems we have come full circle here - from Sumgait to Budapest. | Представляется, что мы совершили полный круг - от Сумгаита к Будапешту. |
| It is notable that one of the leading figures in these disturbances was a certain Edward Grigorian, an Armenian and native of Sumgait, who was directly involved in the killings and violence against the Armenians. | При этом следует отметить, что одной из ведущих фигур в этих событиях был некий Эдуард Григорян, армянин и уроженец Сумгаита, который непосредственно участвовал в совершении убийств и актов насилия в отношении армян. |
| As a respond to the initiated process, violent massacres of the population were carried out in Sumgait (February 1988), Baku (January 1990) and other places of residence of Azerbaijan SSR mostly populated with Armenians. | Реакцией на начавшийся в результате этого процесс стали жестокие расправы над жителями Сумгаита (февраль 1988 года), Баку (январь 1990 года) и других населенных пунктов Азербайджанской ССР, преимущественно населенных армянами. |
| UNICEF was helping with health management reforms in one of Azerbaijan's regions and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was providing assistance in the Sumgait free economic zone, involving modification of the entire structure of economic management, with new forms of ownership. | ЮНИСЕФ оказывает помощь в реформах управленческой структуры здравоохранения в одном их азербайджанских районов, а Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает помощь в свободной экономической зоне Сумгаита, которая касается изменения всей структуры экономического управления и новых форм собственности. |
| Thus, one of the leading figures in inter-ethnic clashes in the city of Sumgait, which resulted in the death of 26 Armenians and Azerbaijanis, was a certain Edward Grigorian, an Armenian and native of Sumgait. | Так, одной из ведущих фигур в межэтнических столкновениях в городе Сумгаит, которые привели к гибели 26 армян и азербайджанцев, был некий Эдуард Григорян, армянин и уроженец Сумгаита. |
| The organizers and the perpetrators of the Sumgait atrocities must be punished. | Организаторы и исполнители сумгаитских зверств должны понести наказание. |
| The only thing which the organizers of the Sumgait events had not reckoned with was that there might be honest and courageous people among the Azerbaijanis themselves who would refuse to succumb to the hysteria being whipped up. | Единственное, что не учли организаторы сумгаитских событий, это то, что среди самих азербайджанцев могут найтись честные и мужественные люди, которые откажутся впадать в разжигаемую истерию. |
| According to Ilias Izmailov, Azerbaijan's Prosecutor General during the Sumgait pogroms, "Perpetrators of the pogroms now carry mandates and sit in the Parliament" (Zerkalo, 21 February 2003). | По словам Ильяса Измаилова, бывшего Генеральным прокурором во время сумгаитских погромов, «Погромщики сегодня имеют мандаты и заседают в парламенте» (Зеркало, 21 февраля 2003 года). |
| Understanding Sumgait is critical for the peaceful resolution of the Nagorno Karabagh conflict, as today fuelling of anti-Armenian hatred in Azerbaijan continues virulently. | Понимание сумгаитских событий принципиально важно для мирного урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе, так как и сегодня в Азербайджане продолжается злобное разжигание антиармянской ненависти. |
| The impunity enjoyed by the instigators and organizers of the Sumgait pogrom is proof that the State itself took them under its wing. | Та безнаказанность, которой пользовались подстрекатели и организаторы сумгаитского погрома, является доказательством того, что под свою опеку их взяло само государство. |
| The repertories of the Sumgait Theatre of Music and Drama and many of the country's other theatres include productions for children in their repertories. | Произведения для детей входят в репертуар Сумгаитского музыкально-драматического театра и многих других театров страны. |
| The way that events subsequently developed in Azerbaijan graphically demonstrated that the Sumgait approach to the settlement of ethnic scores was to be the chosen method. | Та безнаказанность, которой пользовались подстрекатели и организаторы сумгаитского погрома, является доказательством того, что под свою опеку их взяло само государство. |
| The way that events subsequently developed in Azerbaijan graphically demonstrated that the Sumgait approach to the settlement of ethnic scores was to be the chosen method. | Последующий ход развития событий в Азербайджане наглядно показал, что сумгаитский подход к сведению счетов на этнической почве стал излюбленным методом. |
| Aluminum oxide produced is in plant transported to Sumgait aluminum plant, as raw material for initial production. | Алунит добывается на месторождении "ЗАЙЛИК", затем руда для дальнейшей обработки отправляется на Гянджинский глиноземный комбинат. Полученная на комбинате алюминиевая окись транспортируется на Сумгаитский алюминиевый завод, как сырье для начального производства. |