| Northern Sumatra had a hinterland rich in gold and forest produce, and pepper was being cultivated at the beginning of the 15th century. | Северная Суматра была богата золотом и лесом, а перец там выращивают с начала XV века. |
| Akbar Tandjung (born Sibolga, North Sumatra; 14 August 1945) is an Indonesian politician who is a former chairman of Golkar Party. | АкЬаг Tanjung) (родился в Сиболга, Северная Суматра; 14 августа 1945 года) - индонезийский политический деятель, бывший председатель партии Голкар. |
| Together with the National Institute of Aeronautics and Space of Indonesia and the Malaysian Centre for Remote Sensing, the preparation of a 1:250,000-scale GIS database on the islands of Borneo and Sumatra is at the final stage. | Совместно с Национальным институтом аэронавтики и космоса Индонезии и Малайзийским центром дистанционного зондирования завершается разработка базы данных ГИС в масштабе 1:250000 по островам Борнео и Суматра. |
| It is found at altitudes of 950-1700 m in the Malay Peninsula, 1300-2700 m in Borneo and above 1000 m in Java, Sumatra and Wallacea. | Он встречается в лесах, в основном, в горных районах, на высоте 950-1700 м на полуострове Малакка, 1300-2700 м на острове Борнео и выше 1000 м на островах Ява, Суматра и островах Уоллесии. |
| 5 humanitarian information centres, in Indonesia (Sumatra), Niger, Pakistan, Sri Lanka and the Sudan (Darfur). | Управление укомплектовало 13 полевых информационных отделений и 5 гуманитарных информационных центров в Индонезии (Суматра), Нигере, Пакистане, Судане (Дарфур) и Шри-Ланке. |
| From 1840 until 1856, Rosenberg was a topographical draughtsman on Sumatra and its neighboring islands. | С 1840 по 1856 год Розенберг занимался топографическими работами на Суматре и соседних островах. |
| He joined several expeditions to study solar eclipses in Benkoeben in 1925, Sumatra in 1932, Magog in Canada on 31 August 1932 and Kamishri in Japan. | Он был участником нескольких экспедиций по изучению солнечных затмений в Суматре в 1932, в Маноге в Канаде 31 августа 1932 года и Камишри в Японии. |
| Several ethnic groups have a clan name such as the Batak from North Sumatra, Manado from North Sulawesi and Ambon from Maluku, and the clan name is regarded as the family name or surname. | У некоторых этнических групп существует название клана - например, Батак на Северной Суматре, Манадо на Северном Сулавеси и Амбон в Малуку, и название клана считается фамилией. |
| ASEAN expressed its appreciation of the United Nations Programme on Space Applications for its initiatives in developing countries, including its sponsorship of a project to map tsunami-affected coastal aquaculture areas in Northern Sumatra using high-resolution satellite imagery. | АСЕАН высоко оценивает инициативы Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники в развивающихся странах, включая ее спонсорскую поддержку проекта картирования прибрежных районов аквакультуры на северной Суматре, пострадавших от цунами с использованием снимков высокой разрешающей способности с помощью спутника. |
| Rafael served as a captain under Jorge de Albuquerque, the younger cousin of Afonso, when the former was governor of Malacca and battled against the Islamic Kingdom of Pacem in Sumatra in 1514 in order to install a ruler there that was friendly to Portuguese interests. | Рафаэль до этого служил капитаном корабля под началом Хорхе Албукерки, молодого кузена Афонсу, который был первым губернатором Малакки и боролся против исламского королевства Пасем на Суматре в 1514 году, желая привести к власти в нём дружественного португальцам правителя. |
| The initiative promotes the conservation of Sumatra's unique biodiversity, through focuses on the Bukit Barisan, Gunung Leuser and Kerinci Sablat protected areas. | Эта инициатива предусматривает оказание содействия в сохранении уникального биологического разнообразия Суматры с уделением особого внимания охраняемым районам Букит Барисан, Гунунг-Лесер и Керинчи-Саблат. |
| Ethnically, they are closely related to the indigenous tribes of Java and Sumatra, from where migration flows directly to Enggano Island. | Этнически они наиболее близки к коренному населению Явы и Суматры, откуда к Энгано направлялись миграционные потоки. |
| All right, so the trail of 25 Pagai Island macaques that I tracked from Sumatra to Guam to Panama goes cold right here. | Итак, это след двадцати пяти макак с острова Пагай. Я отследила их путь из Суматры в Гуам, а потом в Панаму. Они должны быть здесь. |
| The massive earthquake that took place off the coast of Sumatra, Indonesia, on 26 December 2004 and the resulting tsunami unleashed a series of major disasters across more than 12 nations, killing more than 240,000 persons and displacing well over a million. | Сильнейшее землетрясение у берегов Суматры, Индонезия, 26 декабря 2004 года и порожденное им цунами вызвали целый ряд серьезных бедствий в более чем 12 странах, в результате которых 240000 человек погибли и более 1 миллиона человек были вынуждены покинуть родные места. |
| A second massive earthquake on 28 March 2005, off the island of Nias in Sumatra, left a further 70,000 people displaced and nearly 1,000 dead. | Происшедшее 28 марта 2005 года у острова Ниас в районе Суматры второе крупное землетрясение привело к перемещению еще 70000 человек и гибели почти 1000 человек. |
| After his return to Sumatra, he stopped writing. | После возвращения на Суматру перестал писать. |
| And over the next few hundred years, it spread to Arabia, Europe... even Sumatra, like that hooch you got over there. | И в следующие столетия кофе распространилось в Аравию, Европу... даже в Суматру, откуда родом это пойло у тебя на подоконнике. |
| Even after Amir continued his studies in legal school in Batavia (now Jakarta) the two remained close, only separating in 1937 when Amir was recalled to Sumatra to marry the sultan's daughter and take on responsibilities of the court. | Они оставались близки даже после того, как Амир продолжил учёбу в юридической школе в Батавии (современная Джакарта), и разошлись только в 1937 году, когда он был отозван на Суматру, чтобы жениться на дочери султана и занять должность судьи. |
| The waves unleashed by the quake carried an astonishing amount of force, hitting Sumatra less than 15 minutes later, and crossing the Indian Ocean at nearly 500 miles an hour. | Это землетрясение породило волны ошеломляющей силы, обрушившиеся на Суматру менее чем через 15 минут и пересекшие Индийский океан со скоростью примерно 500 миль в час. |
| He killed Sumatra without a reason. | И даже пришли Суматру ни за что. |
| Sumatra supports SyncTeX, a bidirectional method to synchronize TeX source and PDF output produced by pdfTeX or XeTeX. | Также Sumatra поддерживает SyncTeX, двухсторонний метод синхронизации исходных текстов TeX и выходных PDF, полученных с помощью pdfTeX или XeTeX. |
| Sumatra has attracted acclaim for its speed and simplicity, for being portable, its keyboard shortcuts, and its open-source development. | Sumatra получил признание за свою скорость и простоту, горячие клавиши, и открытую разработку. |
| The first version of Sumatra PDF, designated version 0.1, was based on Xpdf 0.2 and was released on 1 June 2006. | Первой версией Sumatra была версия 0.1, выпущенная 1 июня 2006 и была основана на Xpdf 0.2. |
| The author has indicated that the choice of the name "Sumatra" is not a tribute to the Sumatra island or coffee, stating that there is no particular reasoning behind the name. | По словам автора, выбор имени «Sumatra» не связан с островом Суматра или сортом кофе. |