It comprised the northern part of the Sudetenland territory, which was annexed from Czechoslovakia according to the 1938 Munich Agreement. |
Рейхсгау располагался на территории Судетской области, аннексированной у Чехословакии в 1938 году по Мюнхенскому соглашению. |
It concerns the terms for the withdrawal of troops from Sudetenland, by October the 10th. |
Пункт касается условий вывода войск из Судетской области к 10 октября. |
The German minority living in Sudetenland demanded autonomy from the Czech government, claiming they were suppressed and repressed. |
Немецкие меньшинства, проживающие в Судетской области, требовали автономию от чешского правительства, утверждая, что их подавляло и репрессировало чешское правительство. |
Most light and heavy industry was located in the Sudetenland and was owned by Germans and controlled by German-owned banks. |
Большинство легкой и тяжелой промышленности находилось в Судетской области и принадлежала немцам и находилось под контролем немецких банков. |
2.1 The author's uncle owned agricultural real estate in the region of the Sudetenland, which between 1938 and 1945 was incorporated into the territory of the German Reich. |
2.1 Дяде автора принадлежала сельскохозяйственная земельная собственность в Судетской области, которая в период 1938-1945 годов входила в состав территории Германского рейха. |