The theme that has been chosen to herald the millennium, in my view, succinctly summarizes the efforts of African countries throughout this century and gives a meaningful assessment of the priority needs of Africa, as well as full recognition of where its competitive advantages lie. | Избранная в честь провозглашения нового тысячелетия тема, на мой взгляд, кратко обобщает усилия африканских стран, предпринимавшиеся на протяжении всего столетия, и дает важную оценку приоритетных потребностей Африки, а также отражает полное признание сферы ее преимуществ в условиях конкуренции. |
The ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council at the high-level segment of its substantive session of 2000 succinctly captures the current state of knowledge and the actions to be taken by various partners. | В Декларации министров, принятой Экономическим и Социальным Советом на этапе заседаний высокого уровня его основной сессии 2000 года, кратко излагаются нынешнее состояние знаний и меры, которые должны быть приняты различными партнерами. |
The basic principle in this field can be stated succinctly and is typically found in the national law of most States. | Основной принцип в этой области, который обычно применяется во внутреннем законодательстве большинства государств, можно изложить кратко. |
An advantage of this option for mercury is that it could allow the control measures in the body of the convention to be written clearly and succinctly, with a focus on desired outcomes rather than on technical, implementation and procedural details. | Преимущество этого варианта для ртути состоит в том, что он дал бы возможность четко и кратко изложить меры регулирования в основной части конвенции с упором на желаемые результаты, а не на технические, имплементационные и процедурные детали. |
As he so succinctly put it: | Он изложил его кратко, но ясно: |
Ryan Mcgee of Zap2it considered highlights of the episode the scene with the Monster, and the flashback, which in his opinion "so great a job at explaining an entire character so succinctly". | Райан Макджи из Zap2it посчитал лучшими моментами эпизода сцену с Монстром и флэшбеки, которые, по его мнению, «так великолепно и лаконично постарались изложить всего персонажа». |
The Permanent Representative of Singapore has already demonstrated quite clearly, succinctly and superbly that any semi-permanent membership would be devastating for the federation of small States that he chairs - the 100 small States. | Постоянный представитель Сингапура уже продемонстрировал предельно четко, лаконично и замечательно, что любое полупостоянное членство было бы пагубным для федерации малых государств, в которой он председательствует, - федерации в составе ста малых государств. |
"When Adam Weaver, the wunderkind playwright, was asked what his next opus was based on, he succinctly said, a play about my ex, a diminutive, suburbanoseur who I broke up with." | "Когда Адама Уивера, драматурга-вундеркинда, спросили, на чем базируется его следующая пьеса, он лаконично ответил, что эта пьеса о его бывшей, маленькой девчушке из пригорода, с которой он порвал". |
The then President of the World Bank in 1980 described the situation succinctly when he opined that the stubborn fact of the 1980s was that growth had been inadequate, poverty had continued on the rise, and the environment was poorly protected. | В 1980 году Президент Всемирного банка лаконично обрисовал создавшуюся ситуацию, высказав мысль о том, что упрямым фактом 80-х годов является неадекватность темпов роста, увеличение масштабов бедноты и плохая организация природоохранной деятельности. |
She replied succinctly: "My war experience and my experience on the other side of the Atlantic have changed my views considerably." | По этому поводу Панкхёрст лаконично отмечала: «Мой опыт времен войны и пребывания по ту сторону Атлантики в корне изменили мои взгляды». |
Such a declaration has to adequately cover the relevant aspects succinctly. | Такая декларация должна сжато, но адекватно охватывать соответствующие аспекты. |
They can all be subsumed under the general issue of how to enable 8 to 10 billion people living on an overcrowded planet to cooperate and to abide by the common intentions so succinctly and eloquently spelt out in the preamble of the United Nations Charter. | Их можно объединить в рамках общего вопроса о том, каким образом дать возможность 8-10 миллиардам человек, живущих на нашей перенаселенной планете, сотрудничать и придерживаться общих целей, так сжато и красноречиво изложенных в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций. |
Mr. Lammers, referring to the topic "Effects of armed conflicts on treaties", said that the issue of scope was dealt with rather succinctly and somewhat imprecisely in the Special Rapporteur's second report. | Г-н Ламмерс, касаясь темы "Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров", говорит, что во втором докладе Специального докладчика вопрос о сфере применения рассматривается довольно сжато и несколько неточно. |
The Stockholm Convention objective concludes clearly and succinctly, "the objective of this Convention is to protect human health and the environment from persistent organic pollutants", while the Biosafety Protocol states: | Постановка цели Стокгольмской конвенции завершается ясно и сжато: "... цель настоящей Конвенции заключается в охране здоровья человека и окружающей среды от стойких органических загрязнителей", в то время как Протокол по биобезопасности гласит: |
The process inevitably will be inductive and fact-based, but the principles guiding it can be stated succinctly. | Этот процесс неизбежно будет индуктивным и эмпирическим, но можно сжато изложить его главные принципы. |
Those differing circumstances could be so complex that they would be difficult to cover succinctly in a single text. | Эти различные обстоятельства могут быть настолько сложными, что их просто невозможно учесть в сжатой форме в одном документе. |
In order to contribute to the Secretariat efforts to cut document costs, we drafted the report as succinctly as possible. | В целях содействия усилиям Секретариата по сокращению расходов на выпуск документов мы составили этот доклад в максимально сжатой форме. |
This was done to provide an example of how the obligations on States parties could be succinctly and comprehensively translated into national legislation. | Целью этой разработки было показать на примере, как можно всеобъемлюще и в сжатой форме воплотить в национальном законодательстве обязательства государств-участников. |
Both the one-page summary and the background note aimed at presenting succinctly the key elements of the Agenda and the Priority papers, which had been discussed at the two preceding sessions of JAG. | И резюме объемом в одну страницу, и справочная записка были подготовлены, с тем чтобы в сжатой форме изложить важнейшие элементы повестки дня и документов по приоритетным вопросам, которые обсуждались в ходе двух предыдущих сессий ОКГ. |
In addition, when staff are appointed to senior positions with significant financial responsibilities, they should be sent a personal letter of appointment setting out succinctly the nature of those responsibilities and how they will be held accountable. | Кроме того, сотрудники, назначаемые на высокие посты, связанные со значительной финансовой ответственностью, должны получать персональные письма о назначении, в которых в сжатой форме должны излагаться характер этой ответственности и порядок отчетности. |
The report succinctly presents the actions taken by African countries and their development partners. | В этом докладе вкратце говорится о мерах, принимаемых африканскими странами и их партнерами по процессу развития. |
We have succinctly described our peace architecture and the main related needs. | Мы вкратце изложили наши усилия в построении мира и основные потребности, связанные с этим. |
Put succinctly, a medium-term plan that translates legislative mandates into programmes, with objectives and strategies derived from the policy orientations and goals set by the intergovernmental organs, is adopted by the Assembly, and serves as the framework for the formulation of the biennial programme budget. | Вкратце, среднесрочный план, в котором юридические основания переводятся в плоскость программ, с задачами и стратегиями, вытекающими из директивных указаний и целей, данных межправительственными органами, утверждается Ассамблеей и служит основой для разработки двухгодичного бюджета по программам. |
I'm paraphrasing, but succinctly. | Я пересказываю, но вкратце. |
In general, Marx sees the machine succinctly as a "means for producing surplus-value" [6], in other words certainly not intended to reduce the labor effort of the workers, but rather to optimize their exploitation. | В общем и целом, Маркс вкратце понимает машину как «средство производства прибавочной стоимости» [6], другими словами, как никоим образом не нацеленную на уменьшение трудовых усилий рабочих, а, напротив, на оптимизацию их эксплуатации. |
The mock-up relied more heavily on the use of tables to present information more clearly and succinctly. | При подготовке типового бюджета больший упор делается на использовании таблиц в целях более четкого и сжатого представления информации. |
It also commended the initiatives undertaken by OIOS to enhance the quality of its reports by clearly and succinctly identifying key risks, which had resulted in improved effectiveness. | Делегация также высоко оценивает предпринятые УСВН инициативы по повышению качества его докладов путем четкого и сжатого определения основных рисков, что в результате привело к повышению эффективности. |
The Working Group agreed that the title of draft article 56 was too cumbersome and should be modified to more accurately and succinctly reflect the contents of the draft provision. | Рабочая группа пришла к согласию о том, что название проекта статьи 56 является слишком громоздким и что его следует изменить для более точного и сжатого отражения содержания данного проекта положения. |
But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. | Но, тем не менее, загадка не решена, и это в очень краткой форме было показано моим учителем математики начальных классов в Танзании - прекрасной шотландкой, с которой я до сих пор поддерживаю связь, и которой сейчас за 80. |
Strategic objectives of the project/programme stated succinctly, showing benchmarks and targets over the plan period | Стратегические цели проекта/программы должны быть изложены в краткой форме с указанием контрольных цифр и заданий на протяжении периода действия плана. |
So to answer the question succinctly, yes mages are being asked to focus too much on some stats. | Так что, если отвечать на вопрос в двух словах, то магам действительно предлагается заострять внимание на определенных характеристиках. |
Clearly you two lack the verbal skills required - to explain this predicament succinctly. | Очёвидно, вам нё хватаёт образования, чтобы объяснить ситуацию в двух словах. |
Just tell me as succinctly as possible How you would rescue you, And I'll attempt to do the same. | Расскажите в двух словах, как бы вы меня спасали, и я попытаюсь сделать то же самое. |
As was recalled above, international organizations were succinctly defined as intergovernmental organizations in several codification conventions and also in the ILC commentary on article 57 of the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. | Как указывалось выше, международные организации были усеченно определены как межправительственные организации в нескольких кодификационных конвенциях и в комментарии КМП к статье 57 проектов статей об ответственности государств за международно противоправные деяния. |
Starting with the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, several codification conventions have succinctly defined the term "international organization" as "intergovernmental organization". | З) Начиная с Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года в нескольких кодификационных конвенциях "международная организация" усеченно определена как "межправительственная организация". |