Although it has various facets and dimensions, Eritrea's regional policy may be succinctly described as anchored on the promotion of a safe and cooperative neighbourhood. | Несмотря на различные аспекты и элементы региональной политики Эритреи, ее кратко можно охарактеризовать как политику добрососедства и сотрудничества. |
The case for indefinite extension could be stated succinctly. | Вопрос о бессрочном продлении можно изложить весьма кратко. |
We believe that these five dimensions succinctly sum up the major challenges of our time. | Мы считаем, что эти пять направлений кратко отражают основные задачи нашего времени. |
Again under each critical area of concern, the plan sets out succinctly the strategic orientation/focus of the United Nations system on which collaborative action is based. | Затем по каждой важнейшей проблемной области в плане кратко излагается стратегическая ориентация/направленность, лежащая в основе согласованных действий системы Организации Объединенных Наций. |
The accompanying graph not only illustrates this; it also succinctly addresses the question of why Greece has not done as well as, say, Spain, Portugal, Ireland, or Cyprus in the years since the 2008 financial crisis. | Приводимые на диаграмме данные не только подтверждают это; они также кратко объясняют, почему Греция не сработала так же, как Испания, Португалия, Ирландия или Кипр, после финансового кризиса 2008 года. |
Concerns should be stated succinctly and followed by recommendations set out in bold typeface. | Озабоченности следует формулировать лаконично и сопровождать рекомендациями, выделенными жирным шрифтом. |
In this Millennium Declaration, world leaders collectively and succinctly outlined the labyrinth of issues on the global agenda for which solutions are essential in the twenty-first century. | В Декларации тысячелетия мировые лидеры коллективно и лаконично определили список вопросов, которые должны быть включены в глобальную повестку дня и которые необходимо решить в XXI веке. |
"When Adam Weaver, the wunderkind playwright, was asked what his next opus was based on, he succinctly said, a play about my ex, a diminutive, suburbanoseur who I broke up with." | "Когда Адама Уивера, драматурга-вундеркинда, спросили, на чем базируется его следующая пьеса, он лаконично ответил, что эта пьеса о его бывшей, маленькой девчушке из пригорода, с которой он порвал". |
That's perfectly put, succinctly put. | Идеально замечено, лаконично замечено. |
One of our discussants, Joseph Tracy of the Federal Reserve Bank of New York (and co-author of Housing Partnerships), put the problem succinctly: "Firefighting is more glamorous than fire prevention." | Один из участников дискуссии, Джозеф Трейси из Федерального резервного банка Нью-Йорка (и соавтор книги «Жилищные партнерства»), лаконично сформулировал проблему: «Борьба с огнем смотрится эффектнее, чем предотвращение пожара». |
Such a declaration has to adequately cover the relevant aspects succinctly. | Такая декларация должна сжато, но адекватно охватывать соответствующие аспекты. |
Another delegation welcomed the shorter papers but stated that it might also be advisable to have one-line descriptions that would summarize the main points of the programme very succinctly. | Представитель другой делегации приветствовал сокращение объема документации, однако, заявил, что было бы также целесообразно иметь однотипные описания, которые подытоживали бы основные вопросы программы достаточно сжато. |
Mr. Lammers, referring to the topic "Effects of armed conflicts on treaties", said that the issue of scope was dealt with rather succinctly and somewhat imprecisely in the Special Rapporteur's second report. | Г-н Ламмерс, касаясь темы "Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров", говорит, что во втором докладе Специального докладчика вопрос о сфере применения рассматривается довольно сжато и несколько неточно. |
One delegation, commending the analytical approach of the UNFPA report, noted that it captured the work of the Fund succinctly and comprehensively. | Одна из делегаций, положительно отозвавшись об использованном в докладе ЮНФПА аналитическом подходе, отметила, что работа Фонда отражена в нем сжато и целостно. |
Mr. Chan (Singapore) said the discussion reflected in paragraph 12 had in fact taken place, and it would be inappropriate to strike it from the record merely because it was difficult to convey succinctly. | Г-н Чань (Сингапур) говорит, что обсуждение, отраженное в пункте 12, фактически имело место и было бы неправильно вычеркивать его из протокола только на том основании, что его трудно сжато описать. |
Only draft resolutions that succinctly targeted pertinent international security issues would be submitted. | Мы представляли бы лишь те проекты резолюций, которые в сжатой форме касались бы вопросов международной безопасности. |
However, a suggestion was made that the principle of party autonomy could be expressed more succinctly. | В то же время было высказано предложение, что принцип автономии сторон может быть выражен в более сжатой форме. |
Used by Wikipedia. cssnano to make CSS smaller in size by getting rid of the spaces and rewriting the code succinctly. | Используется в Википедии. cssnano - уменьшает размер CSS-кода, убирая пробелы и переписывая код в сжатой форме. |
For that reason he had stated the point succinctly in paragraph 16, and then exhaustively in paragraph 20 by using the wording that the Committee used when it found a violation of the Covenant. | Именно по этой причине г-н Шерер выразил эту мысль в сжатой форме в пункте 16, а затем в расширенной форме в пункте 20, дословно взяв формулировку, которую Комитет использует в том случае, когда он констатирует нарушение Пакта. |
In addition, when staff are appointed to senior positions with significant financial responsibilities, they should be sent a personal letter of appointment setting out succinctly the nature of those responsibilities and how they will be held accountable. | Кроме того, сотрудники, назначаемые на высокие посты, связанные со значительной финансовой ответственностью, должны получать персональные письма о назначении, в которых в сжатой форме должны излагаться характер этой ответственности и порядок отчетности. |
The report succinctly presents the actions taken by African countries and their development partners. | В этом докладе вкратце говорится о мерах, принимаемых африканскими странами и их партнерами по процессу развития. |
We have succinctly described our peace architecture and the main related needs. | Мы вкратце изложили наши усилия в построении мира и основные потребности, связанные с этим. |
Put succinctly, a medium-term plan that translates legislative mandates into programmes, with objectives and strategies derived from the policy orientations and goals set by the intergovernmental organs, is adopted by the Assembly, and serves as the framework for the formulation of the biennial programme budget. | Вкратце, среднесрочный план, в котором юридические основания переводятся в плоскость программ, с задачами и стратегиями, вытекающими из директивных указаний и целей, данных межправительственными органами, утверждается Ассамблеей и служит основой для разработки двухгодичного бюджета по программам. |
The myth can be stated succinctly. The fledgling Communist Party and its three Red Armies were driven out of their bases in the South in the early 1930's by Chiang Kaishek's Nationalist government. | Вкратце, этот миф заключается в следующем: молодая Коммунистическая партия и ее три Красные армии были вытеснены со своих баз на юге страны в начале 1930-х годов националистическим правительством Цзян Цзеши. |
You know, I think the salient point was succinctly covered in Mr. Loggins' refrain: | Знаете, думаю, угловой момент был вкратце рассмотрен в припеве у мистера Логгинса: |
The mock-up relied more heavily on the use of tables to present information more clearly and succinctly. | При подготовке типового бюджета больший упор делается на использовании таблиц в целях более четкого и сжатого представления информации. |
It also commended the initiatives undertaken by OIOS to enhance the quality of its reports by clearly and succinctly identifying key risks, which had resulted in improved effectiveness. | Делегация также высоко оценивает предпринятые УСВН инициативы по повышению качества его докладов путем четкого и сжатого определения основных рисков, что в результате привело к повышению эффективности. |
The Working Group agreed that the title of draft article 56 was too cumbersome and should be modified to more accurately and succinctly reflect the contents of the draft provision. | Рабочая группа пришла к согласию о том, что название проекта статьи 56 является слишком громоздким и что его следует изменить для более точного и сжатого отражения содержания данного проекта положения. |
But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. | Но, тем не менее, загадка не решена, и это в очень краткой форме было показано моим учителем математики начальных классов в Танзании - прекрасной шотландкой, с которой я до сих пор поддерживаю связь, и которой сейчас за 80. |
Strategic objectives of the project/programme stated succinctly, showing benchmarks and targets over the plan period | Стратегические цели проекта/программы должны быть изложены в краткой форме с указанием контрольных цифр и заданий на протяжении периода действия плана. |
So to answer the question succinctly, yes mages are being asked to focus too much on some stats. | Так что, если отвечать на вопрос в двух словах, то магам действительно предлагается заострять внимание на определенных характеристиках. |
Clearly you two lack the verbal skills required - to explain this predicament succinctly. | Очёвидно, вам нё хватаёт образования, чтобы объяснить ситуацию в двух словах. |
Just tell me as succinctly as possible How you would rescue you, And I'll attempt to do the same. | Расскажите в двух словах, как бы вы меня спасали, и я попытаюсь сделать то же самое. |
As was recalled above, international organizations were succinctly defined as intergovernmental organizations in several codification conventions and also in the ILC commentary on article 57 of the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. | Как указывалось выше, международные организации были усеченно определены как межправительственные организации в нескольких кодификационных конвенциях и в комментарии КМП к статье 57 проектов статей об ответственности государств за международно противоправные деяния. |
Starting with the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, several codification conventions have succinctly defined the term "international organization" as "intergovernmental organization". | З) Начиная с Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года в нескольких кодификационных конвенциях "международная организация" усеченно определена как "межправительственная организация". |