| The common language of many anime is subtitles. | Общий язык для многих аниме - субтитры. |
| The subtitles were tailored to diminish the political context of the story. | Субтитры были специально сделаны так, чтобы уменьшить в этой истории политический контекст. |
| The DVD featured Indonesian audio, Indonesian and English subtitles, a behind-the-scenes documentary, and a gallery of photographs from production. | DVD-версия фильма содержит оригинальный звук на индонезийском языке, субтитры на индонезийском и английском, документальное видео о съёмках фильма и галерею фотографий от его создателей. |
| In the non-North American releases, playing through the game again after completing the game replaces the symbolic text with appropriate language subtitles. | В неамериканских версиях игры при повторном прохождении символический текст заменяется на субтитры. |
| Simpler container formats can contain different types of audio formats, while more advanced container formats can support multiple audio and video streams, subtitles, chapter-information, and meta-data (tags) - along with the synchronization information needed to play back the various streams together. | Более сложные медиаконтейнеры могут поддерживать множественные аудио- и видеопотоки, текстовые субтитры, информацию о разделах (англ. chapter), метаданные (теги), наряду с информацией для синхронизации воспроизведения различных потоков одновременно. |
| The program is shown with latvian and Russian subtitles. | Программа демонстрируется с латышскими и русскими субтитрами. |
| The series was also streamed by Crunchyroll with English subtitles. | Также сериал доступен официально на сайте Crunchyroll с английскими субтитрами. |
| Along with The Tower of Druaga: The Aegis of Uruk, and later Strike Witches, this series was officially broadcast with English subtitles on the video websites YouTube, Crunchyroll, and BOST TV. | Наряду с сериалами The Tower of Druaga и Strike Witches, серии аниме были официально опубликованы с английскими субтитрами на сайтах YouTube, Crunchyroll, и BOST TV. |
| In total, there were 284 hours of programmes in Russian, bilingual programmes or Estonian programmes with Russian subtitles on the Estonian Television in 2003, which made up 4.8% of the total programming. | В общей сложности в 2003 году продолжительность программ Эстонского телевидения на русском языке, двуязычных программ и эстонских программ с русскими субтитрами составила 284 часа, или 4,8% от общей продолжительности всех программ. |
| In 2007, Plester also completed work on an offbeat romantic comedy entitled English Language (With English Subtitles) - which marked his directorial debut. | В 2007 году, Плестер также завершил работу над необычной романтической комедией под названием «Английский язык (с английскими субтитрами)», что стало его режиссёрским дебютом. |
| Okay, but don't read our subtitles. | Ладно, но не читай наших субтитров. |
| Possibility to search automatically for subtitles in. | Возможность автоматического поиска субтитров в. |
| There's no subtitles. | Нет там никаких субтитров. |
| DVD Flick is capable of importing audio tracks, video files and subtitles, composing a DVD-Video movie and burning it to a disc - or creating an ISO image for later burning. | DVD Flick поддерживает импорт аудио-дорожек, видео-файлов и субтитров, подготовку файловой структуры DVD-диска (либо ISO-образа) и запись её на диск. |
| Audio and subtitles delay adjustment. Allows you to sync audio and subtitles. | Регулирование задержки звука и субтитров позволит Вам синхронизировать звук и субтитры. |
| Subtitles: Cinematyp Ltd. | Перевод на русский язык: |
| How much do you need? Subtitles by DramaFever | Сколько тебе нужно? 42)}Перевод: |
| Subtitles Modified And Uploaded by Mayank Sharma, Simna Communications, Bareilly, 243001. | Перевод - Алексей Матвеев. (с) 2014 [Переулок Переводмана] |
| Subtitles by Red Bee Media Ltd Sync: | Его статус: идёт перевод |
| [Subtitles by Ilya Zverev, for] | Субтитры - Илья Зверев. Перевод - полтора парня. |
| You may want to change the thematic subtitles for the relevant article. | Вы можете изменить тематические подзаголовки для соответствующей статьи. |
| The subtitles should read as above. | Подзаголовки следует читать в приведенной выше редакции. |
| (It was suggested to delete all subtitles) | (Было предложено исключить из текста все подзаголовки) |
| The Special Rapporteur decided to retain, as before, the systematic arrangement of the material employed in the topical summary, including the subtitles applied by the Secretariat, thanks to which the presentation of Member States' views and opinions is much more clear and transparent. | Как и прежде Специальный докладчик решил сохранить структуру представления материалов, использованную в тематическом резюме, включая подзаголовки Секретариата, благодаря чему изложение мнений и взглядов государств-членов приобрело более четкий и транспарентный характер. |
| 8.2.2.3.4 Under "Refresher and advanced training courses", the subtitles are to appear in italics with no underlining and replace "dry cargo and tank vessels" by "dry cargo/tank vessels" twice. | 8.2.2.3.4 В "Курсы переподготовки и усовершенствования" подзаголовки набрать курсивом без подчеркивания и заменить "сухогрузным судам и танкерам" на "сухогрузным судам/танкерам" два раза. |
| Since 2016 the series have been shown with Serbian subtitles on the Serbian and Montenegrin channel ПpBa TB 2. | С 2016 сериал показывают с сербскими титрами в Сербии и Черногории на телеканале Прва ТВ. |
| In exchange, Leningrad received income from operation of the film outside the territory of Chuvashia, for which they pledged to make a single copy of movies with subtitles in Chuvash. | В обмен ленинградцы получали доходы от эксплуатации фильма вне территории Чувашии, для которой они обязались изготовить одну копию киноленты с чувашскими титрами. |
| Subtitles: Willow's Team | Сезон 2, серия 20 "Противоборство" |
| Transcript: Raceman Subtitles: | Сезон 2, серия 15 "Счастливый пенни" |
| Subtitles: Willow's Team Transcript: | Сезон 2, серия 22 "Что-то синее" |
| Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team | Сезон 2, серия 18 "День переезда" |
| Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team | Сезон 2, серия 17 "Аривидерчи, Фиеро" |