Several delegates argued for more systematic and explicit linkages between the criteria and the checklist by subsuming the latter under the former. |
Несколько делегатов высказались за более систематическую и прямую увязку критериев и контрольного перечня путем включения последнего в критерии. |
When such a descriptive formulation exists, consideration may be given to subsuming earlier agenda items on the same subject under the descriptive formulation. |
При наличии такой описательной формулировки можно будет рассмотреть возможность включения прежних пунктов повестки дня по тому же вопросу под описательной формулировкой. |
The traditional right to receive information and ideas from a willing speaker should not be diluted by subsuming it in the newer right of access to information held by government. |
Традиционное право получать информацию и идеи от лица, желающего высказаться, не следует размывать путем включения его в новое право на доступ к информации, находящейся у правительства. |
The possibility of reducing the volume of documentation by subsuming the issues covered under a few documents should be explored (para. 44). |
Необходимо также рассмотреть возможность сокращения объема документации путем включения рассматриваемых вопросов в меньшее количество документов (пункт 44). |
To give but one example, the practice of the First Committee of subsuming individual items under general rubrics and then discussing them together is a trait that might very usefully be transferred to the General Assembly as a whole. |
Можно привести всего лишь один пример: используемая Первым комитетом практика включения отдельных пунктов в общие рубрики и затем совместного обсуждения их является характерной особенностью, которую с большой пользой для дела можно применять по отношению к Генеральной Ассамблее в целом. |