| As far as the main function of the site similar to ours, is not presentational, but practical, it is very important for this site to be very simple and convenient in use that any subscriber could quickly and effectively get interesting information or a help. | Поскольку главная функция сайта, подобного нашему, не презентационная, а практическая, очень важно, чтобы он был простым и удобным в использовании, чтобы любой абонент мог быстро и эффективно получить интересующую его информацию или помощь. |
| Person who you want to be added add will receive SMS-message with following question «Subscriber 38067 XXXXXXX wants to determine your location. | На мобильный телефон абонента, который Вы прибавляете к списку членов семьи, поступит SMS-сообщение с запросом определения местоположения: «Абонент 38067ХХХХХХХ хочет определить ваше местонахождение. Пришлите SMS на номер 5147 на протяжении 15 мин. |
| The subscriber temporarily is not accessible, Call back later. | "Абонент временно не доступен, перезвоните позже". |
| Whether subscriber fee is charged if the subscriber does not order melodies? | Будет ли начисляться абонентская плата, если абонент не заказывает мелодии? |
| By ordering a number through the website, the Subscriber will be the owner of the number that he/she liked most of all. | Возможность заказа номера на сайте гарантирует, что именно Абонент, который сделал заказ, будет владельцем наиболее понравившегося номера. |
| They think I'm a subscriber, looking to send a belated tip. | Они думают, что я подписчик, который хочет отправить запоздалую почту. |
| Subscriber shall pay all fees, taxes, charges and other expenses incurred in connection with the account. | Подписчик обязуется оплатить все сборы, налоги и другие расходы, связанные с учетной записи. |
| After the Initial Term, Subscriber may terminate this Agreement upon thirty (30) days written notice to MEGASAT. | После начального срока, Подписчик может прекратить действие настоящего Соглашения после 30 (тридцати) дней после письменного уведомления MEGASAT. |
| The Subscriber agrees that upon upgrade of service they must stay at a minimum of that level for a period not less than 3 months (90 days). | Подписчик соглашается, что после обновления, они должны остановиться на не менее того же уровня в течение не менее чем З месяца (90 дней). |
| Subscriber deceased... deceased. | "Подписчик скончался"... "скончался". |
| not more than 10 SMS messages a day to one subscriber number. | не более 10 SMS в сутки на один абонентский номер. |
| The invention relates to a mobile subscriber's terminal comprising one, two or more wireless communication modems, which terminal differs in that at least one communication modem is removable. | Мобильный абонентский терминал, имеющий в своем составе один, два или более модемов беспроводной связи, который отличается тем, что хотя бы один из модемом связи является съемным. |
| Subscriber access of COMTRADE will start in June 2003 | Абонентский доступ к КОМТРЕЙД будет открыт с июня 2003 года |
| For this purpose on the site as follows add subscriber numbers to the list of melodies for OUTGOING Melofon and choose a melody for them. | Для этого через сайт добавьте абонентский номер в список мелодий для ИСХОДЯЩЕГО Мелофона и назначьте для него мелодию. |
| MOBILE SUBSCRIBER'S TERMINAL WITH REMOVABLE MODEMS | МОБИЛЬНЫЙ АБОНЕНТСКИЙ ТЕРМИНАЛ СО СЪЕМНЫМИ МОДЕМАМИ |
| Carrier ENUM: Groups of carriers or communication service providers agree to share subscriber information via ENUM in private peering relationships. | Поставщик услуг ENUM: Группы поставщиков услуг или коммуникационные сервис-провайдеры договариваются совместно использовать информацию об абонентах через ENUM в частных пиринговых взаимодействиях. |
| The carriers themselves control subscriber information, not the individuals. | Сами поставщики услуг контролируют информацией об абонентах, но не личностями. |
| When crafting procedural powers, it is helpful to distinguish between three different kinds of information: (a) the actual content of electronic communications; (b) traffic data; and (c) subscriber information. | При определении процессуальных полномочий полезно провести различие между тремя видами информации: а) фактическое содержание электронных сообщений; Ь) данные трафика; и с) сведения об абонентах. |
| For example, the Lebanese telecommunications companies MTC Touch and Alfa responded quickly to requests for cellphone subscriber information and toll records. | Например, телекоммуникационные компании Ливана «МТК Тач» и «Альфа» оперативно откликнулись на просьбу представить информацию об абонентах сотовой связи и данные о звонках. |
| Subscriber registration data is selected from the subscriber registration data archive by a notification management module. | Выборку регистрационных данных об абонентах из хранилища регистрационных данных об абонентах модулем управления оповещениями. |