The Subscriber is not relieved of the obligation to pay the monthly service fee while an account is suspended. | Абонент не освобождается от обязанности по уплате ежемесячной платы за обслуживание в то время как учетная запись приостановлена. |
Person who you want to be added add will receive SMS-message with following question «Subscriber 38067 XXXXXXX wants to determine your location. | На мобильный телефон абонента, который Вы прибавляете к списку членов семьи, поступит SMS-сообщение с запросом определения местоположения: «Абонент 38067ХХХХХХХ хочет определить ваше местонахождение. Пришлите SMS на номер 5147 на протяжении 15 мин. |
Because of past location updates, the HLR already knows the VLR that currently serves the subscriber. | Так как вызываемый абонент уже зарегистрировался в гостевой сети, домашний HLR уже знает, какой именно VLR обслуживает абонента. |
Release (REL) - Sent to clear the call when a subscriber goes on hook. | Сообщение ответа (ANM (Answer Message)) - отправляется, когда вызываемый абонент снял трубку. |
(d) Subscriber accepts that MEGASAT may change or withdraw any element of the Service from time to time and will use all reasonable efforts to notify Subscriber of any necessary change in the Services. | (d) Абонент согласен с тем, что MEGASAT может изменить или приостановить любые элементы услуги время от времени, и будет использовать все разумные усилия для уведомления Подписчика о необходимых изменений в Услугах. |
The registrant or subscriber is thus the person whose information has been included in ENUM and must not be confused with the person who uses the Internet to find an address through ENUM. | Регистрирующийся или подписчик это человек, информация о котором была включена в ENUM, и не должна быть спутана с человеком, который использует Интернет, чтобы найти адресата через ENUM. |
"Subscriber" can change MCC service package under condition of absence of debts and payment of the difference of packages cost. | "Подписчик" может изменить пакет услуг МСС при условии отсутствия задолженности и оплаты разницы стоимости пакетов. |
Upon the termination of validity of the agreement on MCC services, "Subscriber" can conclude a new contract on use of MCC services. | По окончании срока действия соглашения на услуги МСС "Подписчик" может заключить новый контракт на использование услуг МСС. |
In case if you filled in application to receive MCC Credit Card, the "Subscriber" should visit, in the terms specified by "Operator", Moldova Cyber Community Centre and he has to approach Victoriabank desk number 5 and to receive MCC Credit Card. | В случае, если были заполнены заявления на получение МСС Credit Card, "Подписчик", в указанные "Оператором" сроки, должен посетить Центр Moldova Cyber Community, подойти к стойке Victoriabank под номером 5 и получить MCC Credit Card. |
Should Subscriber continue to use the Service 30 days following date of notice of an amendment made to the Terms and Conditions the Subscriber is deemed to have accepted the amended terms. | Если подписчик продолжать пользоваться Услугой 30 дней после даты уведомления об изменения, внесенные в Условия и Соглашения Продажи, считается Подписчик принял измененные условия. |
A message could be sent by a user to a remote subscriber communicator through any personal computer using standard communication protocols. | Сообщение может быть послано пользователем на удаленный абонентский коммуникатор через любой персональный компьютер с помощью стандартных протоколов связи. |
not more than 10 SMS messages a day to one subscriber number. | не более 10 SMS в сутки на один абонентский номер. |
The subscriber decoder in spite of its simplicity and cheapness was able to determine the inverse lines arrangement in the following frame. | Абонентский декодер, несмотря на свою простоту и дешевизну, умел определять, каким будет расположение инверсных строк в следующем кадре. |
Open channel for subscribers' data transfer It is possible to arrange an open channel of data transfer from the service provider server to the DVB-compatible subscriber terminal via active TCP/IP communication. | Открытый канал передачи пользовательских данных. В устройстве предусмотрена возможность организации открытого канала передачи данных с сервера провайдера услуг на абонентский DVB совместимый терминал через активное TCP/IP соединение. |
It is possible to set a melody for outgoing calls only for 50 subscriber numbers in the network of velcom. | Чтобы установить аудиофайл для звучания во время Вашего исходящего вызова на абонентский номер сети velcom, добавьте этот номер в пункт ИСХОДЯЩИЙ Мелофон на сайте и задайте для него мелодию. Для каждого номера может быть выбрана своя мелодия! |
In terms of investigative capabilities, the greatest identified obstacle was the lack of ability to obtain stored or real-time data on traffic or content, or subscriber information. | В качестве основного препятствия, ограничивающего возможности следственных органов, была названа невозможность получения архивных и текущих данных о трафике и содержании сообщений и информации об абонентах. |
Service providers hold subscriber information, billing invoices, some connection logs, location information (such as cell tower data for mobile providers) and communication content, all of which can represent critical electronic evidence of an offence. | Поставщики услуг располагают информацией об абонентах, счетами-фактурами, некоторыми журналами связи, информацией о местоположении (например, поставщики услуг мобильной связи имеют информацию с антенн сотовой связи) и содержании данных - все это может представлять собой важнейшие электронные доказательства совершения преступления. |
A network access service protocol) may store certain kinds of subscriber information and some traffic data to permit subscribers to access the Internet. | При оказании услуги по обеспечению доступа к интернету определенные сведения об абонентах и некоторые данные трафика могут быть сохранены, чтобы обеспечить абонентам доступ к интернету. |
When crafting procedural powers, it is helpful to distinguish between three different kinds of information: (a) the actual content of electronic communications; (b) traffic data; and (c) subscriber information. | При определении процессуальных полномочий полезно провести различие между тремя видами информации: а) фактическое содержание электронных сообщений; Ь) данные трафика; и с) сведения об абонентах. |
For example, the Lebanese telecommunications companies MTC Touch and Alfa responded quickly to requests for cellphone subscriber information and toll records. | Например, телекоммуникационные компании Ливана «МТК Тач» и «Альфа» оперативно откликнулись на просьбу представить информацию об абонентах сотовой связи и данные о звонках. |