| Jung proposed two basic approaches to analyzing dream material: the objective and the subjective. | Юнг разработал два основных подхода к анализу материала сновидений: объективный и субъективный. |
| Assessing relevance is subjective and depends upon the varying needs of users. | Оценка актуальности носит субъективный характер и зависит от тех или иных потребностей пользователей. |
| For instance, they fail to explain the subjective element ("the intent to destroy, in whole or in part, a... group as such") when referring to discrimination against national, ethnical, racial or religious groups. | Например, они не могут объяснить субъективный элемент ("намерение уничтожить, полностью или частично... группу как таковую"), когда речь идет о дискриминации в отношении национальных, этнических, расовых или религиозных групп. |
| The term "subjective" may be used here only to make the point that the "secondary" legal relations arising from a breach of an international obligation are, necessarily, legal relations between the author of the breach and other persons or entities. | Термин «субъективный» может использоваться здесь лишь для того, чтобы указать на то, что «вторичные» правоотношения, вытекающие из нарушения международного обязательства, всегда являются правоотношениями между тем, кто совершил нарушение, и другими лицами или образованиями. |
| The view was expressed that draft article 7.2 was inappropriate, since it introduced a subjective element into the mutual duties and obligations between the shipper and the carrier, and since it constituted an additional burden upon the carrier, which might lead to unnecessary litigation. | Было высказано мнение, что проект статьи 7.2 является неуместным, поскольку он привносит субъективный элемент во взаимные обязанности и обязательства в отношениях между грузоотправителем по договору и перевозчиком и поскольку он налагает дополнительное бремя на перевозчика, что может привести к ненужным тяжбам. |
| While science is often seen as objective, research and development is carried out by human beings, who are prone to making subjective judgements. | Наука часто считается объективной, однако НИОКР ведутся обычными людьми, а людям свойственна субъективность суждений. |
| The assessment of development results in the Republic of the Congo found that outcomes were often outputs, and indicators were defined qualitatively, making monitoring highly subjective. | Оценка результатов развития в Республике Конго показала, что во многих случаях дается качественная оценка результатов, мероприятий и показателей, что повышает субъективность контроля. |
| A concern was that a reference to "good" practice established a subjective criterion and that it might create uncertainty as to what would constitute "good" practice. | Одно из мнений заключалось в том, что упоминание "добросовестной" практики привносит субъективность и может привести к возникновению неопределенности в отношении того, что является "добросовестной" практикой. |
| The subjectivity of the notion was not, however, sufficient reason for abstaining from an effort to define it; other legal notions were equally subjective or changed with time and did not pose insurmountable problems in their application. | Субъективность понятия не является, однако, причиной для отказа от попытки дать ему определение; другие юридические понятия также являются субъективными или неоднозначными и не создают непреодолимых проблем для их использования. |
| The subjectivity of words and phrases may depend on their context and an objective document may contain subjective sentences (e.g., a news article quoting people's opinions). | Эта проблема иногда может быть более сложной, чем классификация полярности: субъективность слов и фраз может зависеть от их контекста, а объективный документ может содержать в себе субъективные предложения (например, новостная статья, цитирующая мнения людей). |
| He wondered why Spain sought to delete 291 years of Gibraltar's history to satisfy its own subjective pride. | Оратор задается вопросом, почему Испания стремится вычеркнуть 291 год из истории Гибралтара ради удовлетворения своего собственного субъективизма и гордыни. |
| We must also bear in mind, however, that information provided by NGOs can sometimes be of a subjective nature. | Вместе с тем, надо учитывать, что информация, поступающая от неправительственных организаций, бывает не лишена и субъективизма. |
| They eschew subjective historicity. | Они избегают исторического субъективизма. |
| It has effectively been assumed that these were available throughout the period of analysis and thereby over-estimates the 'missed opportunities' in order to place a worst case perspective to the data generated and avoid subjective scenarios. | Фактически, было сделано допущение, что они имелись в наличии на протяжении всего анализируемого периода, в связи с чем происходит завышение «упущенных возможностей», с тем чтобы представить полученные данные с точки зрения пессимистического сценария и избежать субъективизма. |
| Instructions and guidelines were given to secure that a common base for quality adjustment are used by the price collectors, thereby reducing the subjective judgement of the individual price collector. | Также были разработаны инструкции и руководящие принципы, обеспечивающие использование регистраторами единых процедур для осуществления корректировок на изменения в качестве для снижения субъективизма в оценках. |