| Similarly, subdividing the responsibility to "support" human rights into subcategories of responsibilities could be helpful. | Кроме того, полезным может оказаться подразделение обязанностей "поощрять" права человека на подкатегории обязанностей. |
| As discussed in the Commentary, despite its potential complexity, subdividing of unsecured creditors can in some cases be a crucial means of assuring creditor approval of a reorganization plan. | Как об этом говорится в комментарии, подразделение необеспеченных кредиторов, несмотря на его потенциальную сложность, может в некоторых случаях являться важнейшим средством обеспечения одобрения кредиторами плана реорганизации. |
| The current language states only that the law should address "whether or not creditors should vote in classes according to their respective rights"; this does not seem to contemplate subdividing unsecured creditors into further classes. | В нынешнем тексте говорится лишь, что в законодательстве следует урегулировать вопрос о том, "должны ли кредиторы голосовать по категориям согласно их соответствующим правам"; эта формулировка, как представляется, не предполагает подразделение необеспеченных кредиторов на дальнейшие категории. |
| Third, while the issue is discussed well in the Commentary, the Recommendations do not seem to address the approach of subdividing unsecured creditors into classes for voting purposes. | В-третьих, хотя этот вопрос и рассмотрен в комментарии должным образом, в рекомендациях, как представляется, не упоминается о подходе, предусматривающем подразделение необеспеченных кредиторов на категории для целей голосования. |
| Profit, loss, margins, takeovers, lending, letting, subletting, subdividing, cheating, scamming, fragmenting, breaking away. | прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение. |