| Okay, pretending the threat doesn't exist is just blind stubbornness. | Ладно, делать вид, что опасности нет, - это просто слепое упрямство. |
| What was once his pride, now seems like plain stubbornness. | То, что она считала его гордостью, теперь выглядело как упрямство. |
| I love your courage and stubbornness so much that I could forget... the best wife a man ever had. | Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет. |
| You and your accursed stubbornness. | Ты и твое проклятое упрямство. |
| Your stubbornness will be your undoing. | Ваше упрямство всё портит. |
| I must say, Cary, you've got stubbornness. | Что ж, Кэри, я должна признать - в тебе есть упорство. |
| No doubt your father's stubbornness. | Без сомнения это упорство вашего отца. |
| I really respect your one-track mind and stubbornness. | я действительно уважаю ваше мнение с одним следом и упорство. |
| With patience and... stubbornness, here we are, finally. | Но терпение и упорство привели нас сюда, наконец-то. |
| I only intended to disable your ship, but your stubbornness has forced my hand. | Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события. |
| I've already mentioned this to you, Vollmer's stubbornness... | Я уже упоминал об этом, неуступчивость Фолльмера... |
| Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. | Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс. |
| Nothing but stubbornness, don't you think so? | Сплошная неуступчивость, вы так не думаете? |