Английский - русский
Перевод слова Stubbornness

Перевод stubbornness с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Упрямство (примеров 56)
There's loyalty, and there's stubbornness. Есть преданность, а есть упрямство.
Apparently, stubbornness is an ingrained family trait. Очевидно, упрямство у вас семейное.
You and your accursed stubbornness. Ты и твое проклятое упрямство.
Don't forget, you come by your stubbornness honestly. Не забывай, от кого ты унаследовала это упрямство.
I call that stubbornness. Упрямство это и больше ничего.
Больше примеров...
Упорство (примеров 17)
Your stubbornness has forced me to go to the Board. Ваше упорство заставило меня обратится в Правление.
Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations. Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров.
It is not possible for the stubbornness and might of a few to lead all of us down the easy path of accommodating their interests while major efforts are redirected towards issues of secondary or lesser importance. Ведь невозможно, чтобы упорство и могущество немногих низводило всех нас по легкому маршруту умасления их интересов, тогда как крупные усилия перенаправляются на проблемы вторичной, а то и меньшей значимости.
Your unrelenting stubbornness is maddening. Ваше неумолимое упорство невыносимо.
We can no longer approach Security Council reform with stubbornness and inflexibility. Мы не можем продолжать демонстрировать настойчивость и упорство в отношении решения вопроса о реформе Совета Безопасности.
Больше примеров...
Неуступчивость (примеров 3)
I've already mentioned this to you, Vollmer's stubbornness... Я уже упоминал об этом, неуступчивость Фолльмера...
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс.
Nothing but stubbornness, don't you think so? Сплошная неуступчивость, вы так не думаете?
Больше примеров...