Английский - русский
Перевод слова Stubbornness

Перевод stubbornness с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Упрямство (примеров 56)
But history has shown that this type of stubbornness cannot persist forever in the face of a principled stand and determination. Но история показывает, что такого рода упрямство не может существовать вечно, столкнувшись с принципиальной позицией и решимостью.
Apparently, stubbornness is an ingrained family trait. Очевидно, упрямство у вас семейное.
Not for resignation and not for stubbornness. Я не умею реагировать на безразличие, и примитивное упрямство.
Your stubbornness will be your undoing. Ваше упрямство всё портит.
Burning, that touches the stubbornness in certain people. В некоторых пробуждается упрямство.
Больше примеров...
Упорство (примеров 17)
I really respect your one-track mind and stubbornness. я действительно уважаю ваше мнение с одним следом и упорство.
Your unrelenting stubbornness is maddening. Ваше неумолимое упорство невыносимо.
Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France's perseverance, and at times stubbornness. Наконец, еще последний аспект нашей дипломатии на службе другим - это упорство Франции в достижении цели, а иногда упрямство.
I only intended to disable your ship, but your stubbornness has forced my hand. Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события.
In the past people made use of the few means they had, of manual labour, perseverance and stubbornness. Когда-то люди полагались на немногие инструменты, бывшие в их распоряжении, на силу рук, упорство и настойчивость.
Больше примеров...
Неуступчивость (примеров 3)
I've already mentioned this to you, Vollmer's stubbornness... Я уже упоминал об этом, неуступчивость Фолльмера...
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс.
Nothing but stubbornness, don't you think so? Сплошная неуступчивость, вы так не думаете?
Больше примеров...