| It's the only way... to overcome Irene's stubbornness. | Это единственный способ... побороть упрямство Ирен. |
| Okay, pretending the threat doesn't exist is just blind stubbornness. | Ладно, делать вид, что опасности нет, - это просто слепое упрямство. |
| Where others see stubbornness and failure, | И там, где остальные видят упрямство и несостоятельность, |
| Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France's perseverance, and at times stubbornness. | Наконец, еще последний аспект нашей дипломатии на службе другим - это упорство Франции в достижении цели, а иногда упрямство. |
| Stubbornness is something we both share. | Упрямство является то, что мы оба разделяют. |
| I must say, Cary, you've got stubbornness. | Что ж, Кэри, я должна признать - в тебе есть упорство. |
| She said my stubbornness caused all the trouble. | Она сказала, что мое упорство стало причиной неприятностей. |
| Your unrelenting stubbornness is maddening. | Ваше неумолимое упорство невыносимо. |
| Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France's perseverance, and at times stubbornness. | Наконец, еще последний аспект нашей дипломатии на службе другим - это упорство Франции в достижении цели, а иногда упрямство. |
| I only intended to disable your ship, but your stubbornness has forced my hand. | Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события. |
| I've already mentioned this to you, Vollmer's stubbornness... | Я уже упоминал об этом, неуступчивость Фолльмера... |
| Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. | Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс. |
| Nothing but stubbornness, don't you think so? | Сплошная неуступчивость, вы так не думаете? |