Despite this, they stubbornly refused to give up their controversial theory. | Несмотря на это, они упорно отказывались предавать свою противоречивую теорию. |
In its fruitless attempts to justify its own crimes, Armenian propaganda continues to stubbornly refer to disturbances in some Azerbaijani cities at the end of the 1980s. | В своих бесплодных попытках оправдать собственные преступления армянская пропаганда продолжает упорно ссылаться на волнения в некоторых городах Азербайджана в конце 1980х годов. |
Furthermore, Japan had stubbornly attempted to evade acknowledgement of those crimes for 50 years and had consistently pursued hostile policies against the Democratic People's Republic of Korea. | Больше того, Япония упорно не признает эти преступления на протяжении 50 лет и постоянно проводит враждебную политику в отношении Корейской Народно-Демократической Республики. |
Eeyore stubbornly stuck to his task of house-hunting for Owl. | Ушастик упорно искал домик для Филина. |
At the top of the hill, a village had been fortified by the Mahdists, and here they resisted the most stubbornly. | В верхней части холма находилась укрепленная деревня махдистов, её гарнизон сопротивлялся наиболее упорно. |
Nuclear-weapon States had stubbornly resisted giving real and legally binding guarantees to non-nuclear-weapon States. | Государства, обладающие ядерным оружием, упрямо отказываются от предоставления государствам, ядерным оружием не обладающим, реальных и юридически обязательных гарантий. |
In spite of these advances, it is clear that other areas of concern stubbornly resist our efforts to make improvements. | Однако, несмотря на эти подвижки, другие проблемные вопросы упрямо не поддаются нашим усилиям улучшить положение. |
A steep marine wave Stubbornly rocks our ship... | Корабль наш упрямо качает Крутая морская волна, |
The man held on to his job stubbornly and would not retire. | Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку. |
But I am going to prove to you why you need to drop this mission that you seem so stubbornly unable to let go of. | Но я докажу тебе, почему ты должна отказаться от цели, за которую ты так упрямо держишься. |
Large numbers of women, men and children continue to be exploited; very few receive support, protection or redress; few of the perpetrators are apprehended; and in every country the number of prosecutions remains stubbornly low. | Множество женщин, мужчин и детей по-прежнему подвергаются эксплуатации; очень немногие из них получают поддержку, защиту или компенсацию ущерба; аресту подверглись лишь некоторые лица, совершившие преступления; а количество судебных преследований в каждой стране неизменно остается на низком уровне. |
Consumer and business confidence remains stubbornly low and appears unimpressed by low interest rates. | Доверие потребителей и деловых кругов неизменно остается на низком уровне, при этом, как представляется, низкие процентные ставки не играют здесь никакой роли. |
Khartoum refused, stubbornly and consistently, to listen to reason and moderation. | Хартум упорно и неизменно отказывался внять голосу разума и проявлять сдержанность. |