In 1293 Stralsund became a member of the Hanseatic League. |
В 1293 году Штральзунд стал членом Ганзы. |
In September 1326, Gerhard of Holstein advanced on Stralsund with 600 horsemen and recaptured Loitz. |
В сентябре 1326 года Герхард Гольштейнский двинулся на Штральзунд с 600 всадниками и отбил Лойц. |
In the following years he helped design and build water systems in a number of other German cities and towns such as Altona, Stralsund and Leipzig. |
В последующие годы он занимался проектированием и строительством систем водоснабжения таких городов как Альтона, Штральзунд и Лейпциг. |
E 251 Sassnitz - Stralsund - Neubrandenburg - Berlin |
Е 251 Засниц - Штральзунд - Нейбранденбург - Берлин |
At that time, Eric VI Menved was attempting to extend his power in the southern Baltic Sea region in order to reduce the influence of Hanseatic towns like Stralsund. |
В то время Эрик VI пытался расширить свою власть в южной части Балтийского моря с целью сокращения влияния ганзейских городов, таких как Штральзунд. |
Cities such as Lübeck, Rostock, Wismar, Stralsund Greifswald and various towns in present-day northern and western Poland are shaped by this regional style. |
Такие города, как Любек, Росток, Висмар, Штральзунд, Грайфсвальд и города на территории современной Северной и Западной Польши были построены в этом стиле. |
Also in 1457, the Hanseatic towns of Stralsund, Greifswald, Demmin and Anklam conclude an alliance directed against the Pomeranian dukes. |
В этом же году ганзейские города Штральзунд, Грайфсвальд, Деммин и Анклам заключили союз, который был направлен против померанских герцогов. |
The roughly 4,200 man strong Danish force met no resistance, however, because the Swedish general, Otto Wilhelm von Königsmarck, had not suspected a Danish invasion at that time and most of his troops had therefore moved into the besieged town of Stralsund. |
Около 4200 датских солдат не встретили сопротивления, поскольку шведский генерал Отто Вильгельм фон Кёнигсмарк не ожидал датского вторжения и перебазировал большинство своих солдат в осажденный Штральзунд. |
Counterattacks were mounted by general Müller von der Lühnen, who lifted the siege laid on Greifswald by the Brandenburgian prince elector, and major general Paul Wirtz, who from besieged Stettin managed to capture the Brandenburgian ammunition depot at Curau and took it to Stralsund. |
Контратака под руководством генерала Мюллера фон дер Люнена вынудила имперские войска снять осаду Грайфсвальда, а генерал-майор Пауль Вирц сумел ударом из осаждённого Штеттина захватить бранденбургский склад боеприпасов и доставить его содержимое в Штральзунд. |
On 29 June, Bogislaw XIV, Duke of Pomerania sent two of his high-ranking nobles, the count von Putbus and his chancellor von Horn, to persuade Stralsund to adhere to the Capitulation of Franzburg and surrender to Wallenstein. |
29 июня герцог Богуслав XIV прислал двух высокопоставленных приближенных - графа фон Путбуса и канцлера фон Хорна - уговорить Штральзунд согласиться с условиями Францбургской капитуляции и сдаться Валленштейну. |
Stralsund and Danzig returned and rescued most of the crew of Ariadne. |
«Штральзунд» и «Данциг» вернулись и спасли большую часть экипажа «Ариадне». |
After the war, Stralsund served briefly with the reorganized Reichsmarine in 1919. |
После войны «Штральзунд» краткое время служил в реорганизованном Рейхсмарине в 1919 году. |
On 23 or 25 June, Stralsund concluded an alliance with Gustavus Adolphus of Sweden, scheduled to last twenty years. |
23 или 25 июня Штральзунд заключил договор о союзе с Густавом Адольфом, действовавший последующие двадцать лет. |
In 1234, he gave Stralsund its town rights and granted the town privileges such as fishing rights and exemption from duty. |
В 1234 году он признал Штральзунд городом, дал ему устав, предоставил права ловли рыбы и другие привилегии, например, освобождение от таможенных пошлин. |
Stralsund was not available for the Battle of Jutland on 31 May - 1 June 1916 as she was being rearmed with 15 cm SK L/45 guns. |
«Штральзунд» не приял участия в Ютландской битве 31 мая - 1 июня 1916 года, в то время на нём проходила установка орудий SK L/45 калибра 15 см на верфи Kaiserliche Werft в г. Киль. |
While the battlecruisers bombarded the town of Yarmouth, Stralsund laid a minefield, which sank a steamer and the submarine HMS D5 which had sortied to intercept the German raiders. |
В то время как линейные крейсера обстреливали город Ярмут, «Штральзунд» поставил минное поле, на котором подорвались и утонули пароход и подлодка HMS D5, вышедшая на перехват германских рейдеров. |
On 16 August, some two weeks after the outbreak of World War I, Stralsund and Strassburg conducted a sweep into the Hoofden to search for British reconnaissance forces. |
16 августа через две недели после начала первой мировой войны «Штральзунд» и «Страсбург» отправились в Хофден на поиски британских разведывательных сил. |
Stralsund and Graudenz were assigned to the front of the screen and Rostock and Kolberg steamed on either side of the formation; each cruiser was supported by a half-flotilla of torpedo boats. |
«Штральзунд» и «Граудениц» были поставлены на фронт прикрытия, «Росток» и «Кольберг» находились на флангах, каждый крейсер поддерживала половина флотилии торпедных катеров. |
In 1630, Gustavus Adolphus of Sweden, one of history's most noted commanders, landed in Germany and relieved the port of Stralsund, the last continental stronghold of German forces belligerent to the Emperor. |
В 1630 году шведский король Густав II Адольф, один из лучших военачальников своего времени, высадился в Германии и снял осаду с порта Штральзунд, который был последней твердыней на континенте, удерживаемой германскими войсками, враждебными Императору. |
The cruiser Danzig arrived shortly before 15:00 and began to pick up survivors, and Stralsund joined the rescue effort shortly thereafter. |
Вскоре (до 15.00) подошёл крейсер «Данциг» и начал принимать на борт выживших, через некоторое время к спасательным работам присоединился крейсер «Штральзунд». |