This way, Mr Stoker. | Прошу, мистер Стокер. |
Stoker wants to employ Jeeves. | Стокер хочет нанять Дживса. |
It seemed unlikely that with his face blackened, Mr Stoker would get very far on the night Old Boggy is said to walk. | Едва ли мистер Стокер с черным лицом смог бы далеко уйти в ту ночь,... |
Both authors indulge the air of mystery, though Stoker takes it further than Le Fanu by allowing the characters to solve the enigma of the vampire along with the reader. | Стокер также способствовал атмосфере таинственности распространиться дальше, чем у Ле Фаню, позволив персонажам решать загадку вампира вместе с читателем. |
Stoker was the third of seven children, the eldest of whom was Sir Thornley Stoker, 1st Bt... | Стокер был третьим из семи детей (старшим был известный хирург, баронет сэр Торнли Стокер). |
Stoker Reeves... and Alan, the ship's cat. | Кочегар Ривз... и Алан, корабельный кот. |
In 1919 she discovered a short story (The Stoker) by Prague writer Franz Kafka, and wrote him to ask for permission to translate it from German to Czech. | В 1919 году ей попадается рассказ «Кочегар» пражского писателя Франца Кафки и она пишет ему письмо с просьбой разрешить ей перевести его с немецкого на чешский. |
I'm a stoker, man. | Я кочегар, мужик. |
I'm just a stoker. | Я всего лишь кочегар. |
They need a stoker down there. | Им нужен кочегар там. |
Assault charges were filed against him two days ago by one Bram Stoker. | Два дня назад ему были предъявлены обвинения, неким Брэмом Стокером. |
I HEARD ABOUT WHAT YOU DID TO BRIAN STOKER. | Я слышала, что ты сделала с Брайаном Стокером. |
A heated altercation then broke out between Mrs Pongleton and Mr Stoker. | Началась перебранка между миссис Понглтон и мистером Стокером. |
A similar theme was later taken up by Bram Stoker in his 1911 novel The Lair of the White Worm, which was explicitly set in Mercia (see above). | Подобная тема позже была затронута Брэмом Стокером в романе 1911 года «Логово белого червя», действия которого происходит в Мерсии. |
I'm sure we'll be able to talk to Mr Stoker. | Надо поговорить с мистером Стокером, он разумный человек. |
The 1988 film The Lair of the White Worm is based on Stoker's novel. | В 1988 году вышел фильм Логово белого червя, основанный на романе Стокера. |
One of its lines, Denn die Todten reiten schnell ("For the dead ride fast"), was to be quoted in Bram Stoker's classic Dracula. | Один из её сюжетов «Denn die Todten reiten schnell» («Ибо мёртвые передвигаются быстро») цитировалась в «Дракуле» Брэма Стокера. |
Metro-Goldwyn-Mayer executive David O. Selznick negotiated a contract in 1933 with Stoker's widow, Florence, to buy the rights to the chapter for an advance of $500 against a purchase price of $5,000. | Директор компании Metro-Goldwyn-Mayer Дэвид О. Селзник в 1933 году заключил контракт с вдовой Стокера, Флоренцией, по покупке прав на главу за аванс в размере 500 долларов против покупной цены в 5000 долларов. |
Viewed against this foil, the West - with Stoker's Britain at its pinnacle - emerged as the seat of universal reason. | На этом фоне Запад - с Британией Стокера на его вершине - возвышался как цитадель вселенского разума. |
Vlad Tepes was transformed into a vampire by the most famous of these stories: Bram Stoker's novel Dracula in 1897. | Влад Цепеш стал вампиром благодаря самому известному из этих произведений - роману Брэма Стокера "Дракула", вышедшему в 1897 году. |