The Zero Hunger programme was aimed at female heads of household and provided revolving credit and technical assistance for activities such as stockbreeding and agriculture. |
Программа искоренения голода сфокусирована на женщинах, являющихся главами домохозяйств, и предусматривает периодическое возобновление кредитов и предоставление технической помощи в таких сферах деятельности, как животноводство и земледелие. |
These experiments are conducted in sectors such as agriculture, stockbreeding, water resources, sanitation, land management, forest protection and energy. |
Этими экспериментальными проектами затронуты такие сектора, как земледелие, животноводство, водное хозяйство, санитария, управление землями, охрана лесов, энергетика и т.д. |
Agriculture, agroforestry. stockbreeding and fisheryk |
Сельское хозяйство, лесоводство, животноводство и рыболовствок |
Agriculture, stockbreeding, hunting, forestry |
Сельское хозяйство, животноводство, охота, лесное хозяйство |
Aquifers were not isolated elements but formed part of an integrated system that also included human beings, and they even had an impact on other activities related to the sustainable development of States, such as agriculture and stockbreeding. |
Водоносные горизонты не являются изолированными единицами и составляют часть комплексной системы, которая также включает в себя людей, и они даже воздействуют на другие виды деятельности, связанной с устойчивым развитием государств в таких сферах, как сельское хозяйство и животноводство. |
Whereas in 1991 crop growing had accounted for 53.7 per cent and stockbreeding for 46.3 per cent of agricultural output, the corresponding figures in 1994 were 62.4 per cent and 37.6 per cent, respectively. |
В 1991 году отрасль растениеводства дала 53,7% продукции, животноводство - 46,3%, а в 1994 году - соответственно 62,4% и 37,6%. |
Agriculture, stockbreeding and forestry; |
земледелие, животноводство и лесохозяйственная деятельность; |
This system (based on guidance and planning committees) is being employed in all sectors of activity: industry, agriculture, stockbreeding, town planning, commerce, craft-based industries, service industries and tourism. |
Этот механизм (комитет по ориентации и планированию) охватывает все сферы деятельности: промышленность, сельское хозяйство, животноводство, обустройство городских районов, торговлю, ремесленное производство, сферу обслуживания и туризма. |
Demotivation has been observed in the affected zones, especially in the rural world which has witnessed a gradual deterioration of the natural base of its productive activities (farming, stockbreeding and forestry). |
Налицо ослабление приверженности Конвенции со стороны представителей затрагиваемых районов, в частности сельских, которые вынуждены констатировать постепенную деградацию природной базы своей хозяйственной деятельности (сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство). |
Training workshops in subjects such as dressmaking, bricklaying, mechanics, agriculture, stockbreeding, welding and joinery are available to those wishing to attend. |
для учащихся открыты мастерские по подготовке к таким профессиям, как швейное дело, плотницкое дело, профессия механика, работника сельского хозяйства, животноводство, сварка, слесарное дело, при этом ученики могут выбрать профессию по своему усмотрению. |
It involves chiefly operations in arid and semi-arid regions proper, where stockbreeding activities predominate. |
Она касается главным образом мероприятий, проводимых в районах, непосредственно относящихся к категории засушливых и полузасушливых, где ведущую роль играет животноводство. |
For example, between 1992 and 1994 the rural population received more than 400,000 hectares of land allotments, and stockbreeding has been developing apace. All of this is producing significant results. |
К примеру, сельчане в 1992 - 1994 годах получили более 400000 гектаров земельных наделов, всемерно развивается животноводство, и все это дает свои весомые результаты. |