Agriculture, stockbreeding, hunting, forestry | Сельское хозяйство, животноводство, охота, лесное хозяйство |
Aquifers were not isolated elements but formed part of an integrated system that also included human beings, and they even had an impact on other activities related to the sustainable development of States, such as agriculture and stockbreeding. | Водоносные горизонты не являются изолированными единицами и составляют часть комплексной системы, которая также включает в себя людей, и они даже воздействуют на другие виды деятельности, связанной с устойчивым развитием государств в таких сферах, как сельское хозяйство и животноводство. |
This system (based on guidance and planning committees) is being employed in all sectors of activity: industry, agriculture, stockbreeding, town planning, commerce, craft-based industries, service industries and tourism. | Этот механизм (комитет по ориентации и планированию) охватывает все сферы деятельности: промышленность, сельское хозяйство, животноводство, обустройство городских районов, торговлю, ремесленное производство, сферу обслуживания и туризма. |
Training workshops in subjects such as dressmaking, bricklaying, mechanics, agriculture, stockbreeding, welding and joinery are available to those wishing to attend. | для учащихся открыты мастерские по подготовке к таким профессиям, как швейное дело, плотницкое дело, профессия механика, работника сельского хозяйства, животноводство, сварка, слесарное дело, при этом ученики могут выбрать профессию по своему усмотрению. |
For example, between 1992 and 1994 the rural population received more than 400,000 hectares of land allotments, and stockbreeding has been developing apace. All of this is producing significant results. | К примеру, сельчане в 1992 - 1994 годах получили более 400000 гектаров земельных наделов, всемерно развивается животноводство, и все это дает свои весомые результаты. |
Agriculture and stockbreeding remain the two main occupations of the population of Darfur, together with cross-border trade which has developed considerably. | Сельское хозяйство и скотоводство по-прежнему остаются двумя основными занятиями населения в Дарфуре наряду с трансграничной торговлей, которая получила значительное развитие. |
Such activities go beyond purely military aspects and include extortion and tighter control over the civilian population, plus control over access routes, State institutions and illegal trafficking and even agricultural, stockbreeding and commercial activities. | Такая деятельность уже выходит за рамки чисто военных аспектов и включает в себя воздействие на гражданское население и более широкий контроль над ним, а также контроль за подъездными дорогами, государственными учреждениями, незаконные операции и даже сельскохозяйственную деятельность, скотоводство и торговлю. |
Created Podilskyy Hospodar Ltd., witch main activity is stockbreeding. | Создано ООО «Подольский хозяин», основным направлением деятельности которого является мясное скотоводство. |
Meat stockbreeding is another new rapidly developing area of our corporation's business. | Мясное скотоводство является одним из новых направлений деятельности корпорации, интенсивно развивается. |
The sector is represented by Podilskyy Hospodar Ltd., Myrne Ltd., Korchyk Ltd., Krystal PI, APC "Agrofirma Orshivska" and Kobolchyn Ltd. specializing in dairy stockbreeding, cattle fattening and biohumus production. | Это направление представлено деятельностью ООО "Подольский хозяин-2004", ООО "АОЗТ" Мирное"", ООО "Корчик" и ЧП "Кристалл" - предприятий, основными видами деятельности которых является молочное скотоводство и откорм крупного рогатого скота, а также производство биогумуса. |
To develop stockbreeding and farming methods among rural populations. | Разрабатывать методы разведения скота и ведения фермерских хозяйств среди населения в сельских районах. |
Development of traditional production systems, including grazing practices, stockbreeding practices, feeding practices, veterinary care practices and transhumance management practices; | Развитие традиционных систем производства, включая методы выпаса и разведения скота, кормления, ветеринарного обслуживания и регулирования перегонов на новые пастбища. |
and stockbreeding methods 43 - 47 12 | и скотоводческого производства 43 - 47 15 |
In other affected developing countries, the main challenges of the predominant farming and stockbreeding systems are the need to upgrade and modernize the small-scale production structures, security of land tenure, integrated management of natural resources and priority for food-security activities. | Во многих затрагиваемых развивающихся странах основные задачи, которые требуется решить в рамках существующих систем сельскохозяйственного и скотоводческого производства, касаются необходимой перестройки и модернизации мелких производственных структур, обеспечения гарантий землепользования, комплексного управления природными ресурсами и ориентации проводимой деятельности в первую очередь на обеспечение продовольственной безопасности. |
C. Development of sustainable agricultural production and stockbreeding methods 43 - 47 12 | и скотоводческого производства 43 - 47 15 |