| Ashot Beglarian was born in 1968 in the town of Stepanakert. | Ашот Бегларян родился в 1968 году в городе Степанакерт. |
| Stepanakert, with Armenia's support, has modified the district's demographic structure, complicating any handover... | Степанакерт при поддержке Армении изменил демографическую структуру района, усложнив любую передачу... |
| Stepanakert considers Lachin for all intents and purposes part of Nagorno-Karabakh and has established infrastructure and institutions in clear violation of international law prohibitions on settlement in occupied territories . | Степанакерт рассматривает Лачин во всех отношениях как часть Нагорного Карабаха и создает инфраструктуру и институты в явное нарушение предусмотренных международным правом запретов на поселение на оккупированных территориях». |
| In September 1923, the name of the town was changed to Stepanakert after Stepan Shaumian, a dashnak and a "bolshevik" leader. | В сентябре 1923 года название города было изменено на Степанакерт по имени Степана Шаумяна, дашнака и «большевистского» лидера. |
| In the words of the State Secretary of Azerbaijan in 1992 Lala-Shovket Gajiyeva, "For more than 100 days we were shelling Stepanakert, but the Armenians did not abandon their land". | В 1992 году тогдашний госсекретарь Азербайджана Лала Шовкет Гаджиева заявила: "Свыше ста дней мы ежедневно бомбили Степанакерт, но армяне не покинули своих домов,". |
| The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants - women, children and old people. | Каждодневные обстрелы Степанакерта из близлежащего Ходжалы уносили жизни сотен мирных жителей - женщин, детей и стариков. |
| According to Memorial Human Rights Center, the residential areas of both Stepanakert and Shushi were shelled on a regular basis with the use of artillery and rocket launchers. | По данным ПЦ «Мемориал», жилые районы Степанакерта регулярно обстреливались с применением артиллерии и ракетных установок. |
| Heghnar hotel is located in the capital city of Artsakh, in Stepanakert. | Гостиница Эгнар находится в самом центре города Степанакерта. |
| In February 1992 Karabakh self-defence forces captured Khojalu as this was the only way to stop the bombardment of Stepanakert from Khojalu and to breake the blockade. | В феврале 1992 года силы самообороны Арцаха взяли под контроль Ходжалу, так как это был единственный способ, чтобы приостановить обстрелы Степанакерта и снять блокаду города. |
| On May 31, 1992, the Chicago Tribune wrote: By May 1992, Shusha was the only Azerbaijani-controlled area near Stepanakert during the Nagorno-Karabakh War, which was used to launch GRAD missiles into Stepanakerts neighborhoods. | 31 мая 1992 года газета Chicago Tribune писала: К маю 1992 года Шуши была единственной, подконтрольной Азербайджанским ВС, точкой вблизи Степанакерта, с которой обстреливались жилые районы столицы НКР. |
| The report also states, A delegation of members from Helsinki Watch had gone to Stepanakert for two days. | В докладе также отмечается: Делегация правозащитной организации Helsinki Watch провела в Степанакерте два дня. |
| On 2 September 2015 the DPA leader Ashot Ghoulyan and European Free Alliance president François Alfonsi signed a Declaration on Cooperation in Stepanakert. | 2 сентября 2015 г. в Степанакерте председатель ДПА Ашот Гулян и глава Европейского свободного альянса Франсуа Альфонси подписали Декларацию о сотрудничестве. |
| It lacks the dramatic gap between social classes seen in Stepanakert or Yerevan. | В нем отсутствует драматический разрыв между социальными классами, наблюдаемый в Степанакерте или Ереване. |
| The bank has 20 branches: 10 in Yerevan, 2 in Gyumri, and branches in Vanadzor, Kajaran, Talin, Armavir and also in NKR - Stepanakert, Martuni, Hadrut, Askeran, Martakert. | Банк имеет 20 филиалов, из них 10 в Ереване, 2 в Гюмри, и по одному в Ванадзоре, Каджаране, Талине, Армавире, а также в НКР - Степанакерте, Мартуни, Гадруте, Аскеране, Мартакерте. |
| The Armenians living in Stepanakert had to spend almost the whole time sheltering in basements and cellars in appalling conditions. | Армяне в Степанакерте почти круглосуточно были вынуждены скрываться в подвалах, в ужасных условиях. |
| He managed a number of military operations to suppress the enemy firing points, particularly in areas adjacent to Stepanakert territories and Martuni Region of Nagorno Karabakh. | Руководил рядом военных операций по подавлению огневых точек противника, в частности, на прилегающих к Степанакерту территориях и Мартунинском районе НКР. |
| The scale of military operation, including shelling by long-range artillery rockets launched against the capital of Stepanakert - especially during the past three days - air strikes of Askeran, and surrounding villages by Azerbaijani military aviation testify that these operations have been coordinated and purposeful. | Масштабы военной операции, включая обстрел из дальнобойных артиллерийских орудий, ракетные удары по Степанакерту, особенно в последние три дня, и воздушные налеты военной авиации Азербайджана на Аскеран и близлежащие села свидетельствуют о том, что эти действия координировались и носили целенаправленный характер. |
| Thus they gained control over Nagorno-Karabakh, which brought an end to shelling and bombardment of Stepanakert, the capital of Nagorno-Karabakh Republic. | Таким образом, они получили контроль над прилегающими к Степанакерту населенными пунктами, что дало возможность положить конец обстрелам и бомбардировкам столицы Нагорно-Карабахской Республики. |
| I strongly believe that the rehabilitation of the Stepanakert airport will contribute to the realization of the aims and objectives of the Convention on International Civil Aviation. | Я твердо убежден в том, что восстановление Степанакертского аэропорта будет способствовать осуществлению целей и задач Конвенции о международной гражданской авиации. |
| He was admitted to the Stepanakert hospital emergency ward at 18.20 where he was pronounced dead at 18.59. | В 18 ч. 20 м. он поступил в пункт скорой помощи степанакертского госпиталя, где в 18 ч. 59 м. была констатирована его смерть. |
| He was admitted to the Stepanakert hospital emergency ward at 14.00 and, although his life was saved, he currently remains in a serious condition. | В 14 ч. 00 м. он был доставлен в пункт скорой помощи степанакертского госпиталя и, хотя его жизнь удалось спасти, в настоящее он время находится в тяжелом состоянии. |