Ashot Beglarian was born in 1968 in the town of Stepanakert. | Ашот Бегларян родился в 1968 году в городе Степанакерт. |
Although the Azerbaijani authorities subsequently restored the original name of the town, it is still referred to by the Armenians as "Stepanakert". | Хотя впоследствии азербайджанские власти восстановили первоначальное название города, армяне его именуют по-прежнему «Степанакерт». |
In May 1988 in Shushi, the local authorities initiated the deportation of Armenians living in that hilltop city from which Karabagh's largest city, Stepanakert, was to be so easily shelled for the next several years. | В мае 1988 года в Шуше местные власти приступили к депортации армян, проживавших в этом расположенном на холмах городе, из которого на протяжении последующих нескольких лет было удобно обстреливать Степанакерт, самый крупный город Карабаха. |
In the words of the State Secretary of Azerbaijan in 1992 Lala-Shovket Gajiyeva, "For more than 100 days we were shelling Stepanakert, but the Armenians did not abandon their land". | В 1992 году тогдашний госсекретарь Азербайджана Лала Шовкет Гаджиева заявила: "Свыше ста дней мы ежедневно бомбили Степанакерт, но армяне не покинули своих домов,". |
Stepanakert considers Lachin for all intents and purposes part of Nagorno-Karabakh. | «Степанакерт рассматривает Лачин во всех отношениях как часть Нагорного Карабаха. |
Hotel Yerevan is located in 5 minutes walking distance from the central square of Stepanakert. | Гостиница «Ереван» расположена в 5 минутах ходьбы от центральной площади Степанакерта. |
In 2014, the publishing house "Sona" in Stepanakert published a collection of new works by the writer entitled 'Ordinary Heroes'. | В 2014 году в издательстве «Сона» г. Степанакерта вышел сборник новых произведений автора «Обыкновенные герои». |
For example, while the mayor of Stepanakert - the capital of Nagorno Karabakh Republic - is elected through free expression of the will of its citizens, the mayor of Baku, the capital of Azerbaijan, is appointed by the Government. | Например, если мэр столицы Нагорно-Карабахской Республики Степанакерта был избран в результате свободного волеизъявления ее граждан, то мэр столицы Азербайджана Баку был назначен правительством. |
According to unofficial information from Stepanakert, the NKR has 150,000-160,000 thousand residents, while the republic is able to provide normal living conditions for more than 300,000 people. | По неофициальной информации из Степанакерта, в настоящее время в НКР проживает 150000 - 160000 жителей, в то время как республика может обеспечить нормальные условия для жизни более 300000 человек. |
In February 1992 Karabakh self-defence forces captured Khojalu as this was the only way to stop the bombardment of Stepanakert from Khojalu and to breake the blockade. | В феврале 1992 года силы самообороны Арцаха взяли под контроль Ходжалу, так как это был единственный способ, чтобы приостановить обстрелы Степанакерта и снять блокаду города. |
This information has been confirmed by representatives of the International Committee of the Red Cross and by foreign journalists who are currently in Stepanakert. | Эти данные подтверждены представителями Международного Красного Креста и иностранными журналистами, находящимися в настоящее время в Степанакерте. |
Serzh Sargsyan was born on June 30, 1954 in the City of Stepanakert, where he completed the secondary school. | Серж Азатович Саргсян родился 30 июня 1954 года в городе Степанакерте, где окончил среднюю школу. |
It lacks the dramatic gap between social classes seen in Stepanakert or Yerevan. | В нем отсутствует драматический разрыв между социальными классами, наблюдаемый в Степанакерте или Ереване. |
On the 26-27 of June in Stepanakert commercial and industrial exhibition was organized within the bounds of the forum, where was presented exposition of "ARM PLAST" CJSC. | 26-27 июня в Степанакерте в рамках форума была организована торгово-промышленная выставка, где была представлена экспозиция ЗАО АРМ ПЛАСТ. |
Rita Sargsyan Alexander was born on March 6, 1962 in Stepanakert in the family of a military serviceman. | Рита Александровна Саргсян родилась 6 марта 1962 года в г. Степанакерте в семье военнослужащего. |
He managed a number of military operations to suppress the enemy firing points, particularly in areas adjacent to Stepanakert territories and Martuni Region of Nagorno Karabakh. | Руководил рядом военных операций по подавлению огневых точек противника, в частности, на прилегающих к Степанакерту территориях и Мартунинском районе НКР. |
The scale of military operation, including shelling by long-range artillery rockets launched against the capital of Stepanakert - especially during the past three days - air strikes of Askeran, and surrounding villages by Azerbaijani military aviation testify that these operations have been coordinated and purposeful. | Масштабы военной операции, включая обстрел из дальнобойных артиллерийских орудий, ракетные удары по Степанакерту, особенно в последние три дня, и воздушные налеты военной авиации Азербайджана на Аскеран и близлежащие села свидетельствуют о том, что эти действия координировались и носили целенаправленный характер. |
Thus they gained control over Nagorno-Karabakh, which brought an end to shelling and bombardment of Stepanakert, the capital of Nagorno-Karabakh Republic. | Таким образом, они получили контроль над прилегающими к Степанакерту населенными пунктами, что дало возможность положить конец обстрелам и бомбардировкам столицы Нагорно-Карабахской Республики. |
I strongly believe that the rehabilitation of the Stepanakert airport will contribute to the realization of the aims and objectives of the Convention on International Civil Aviation. | Я твердо убежден в том, что восстановление Степанакертского аэропорта будет способствовать осуществлению целей и задач Конвенции о международной гражданской авиации. |
He was admitted to the Stepanakert hospital emergency ward at 18.20 where he was pronounced dead at 18.59. | В 18 ч. 20 м. он поступил в пункт скорой помощи степанакертского госпиталя, где в 18 ч. 59 м. была констатирована его смерть. |
He was admitted to the Stepanakert hospital emergency ward at 14.00 and, although his life was saved, he currently remains in a serious condition. | В 14 ч. 00 м. он был доставлен в пункт скорой помощи степанакертского госпиталя и, хотя его жизнь удалось спасти, в настоящее он время находится в тяжелом состоянии. |