By 2008, he was a staple in ESPN's programming, and also began on ABC as lead host for their coverage of the NBA. | В 2008 году он стал одним из основных ведущих ESPN, а также работал ведущим трансляций НБА на канале ABC. |
Starting in the 2011 farming cycle, the special support plan for small-scale producers of staple grains was launched, which to date has granted 138,741 loans at a fair annual rate of 5 per cent, benefiting at least 110,210 people. | Начиная с сельскохозяйственного сезона 2011 года осуществляется Специальный план поддержки мелких производителей основных зерновых культур (КРИССОЛ); на сегодняшний день по его линии предоставлен 138741 кредит по ставке 5% в год, при этом получателями этих кредитов стали не менее 110210 лиц. |
Of particular concern is the price of rice, a staple for many people in the developing world. | Особую обеспокоенность вызывает цена на рис, являющийся одним из основных продуктов для многих людей в развивающемся мире. |
The following is a partial list of ingredients used in Creole cuisine and some of the staple ingredients. | Ниже приводится неполный перечень продуктов, используемых в каджунской кухне и некоторые из основных продуктов питания. |
One of the most successful measures that we have implemented in El Salvador to prevent a food crisis is the promotion of improved seed varieties for staple grains, which has enabled us to achieve record production this year. | Одной из наиболее успешных мер, которая была осуществлена в Сальвадоре для предотвращения продовольственного кризиса, было содействие использованию улучшенных сортов семян основных видов зерновых, что позволило нам получить в этом году рекордный урожай. |
Furthermore, speculation on staple products in international markets further jeopardized food security. | Кроме того, спекуляция основными продуктами питания на международных рынках еще более подрывает продовольственную безопасность. |
"Armenophobia" and consistent incitement of hatred towards Armenians had become a staple of nearly every public statement made by the Head of the neighbouring State. | Основными элементами практически каждого публичного заявления главы соседнего государства стали «армянофобия» и последовательное разжигание ненависти в отношении армян. |
Porridge, gruel and later, bread, became the basic food staple that made up the majority of calorie intake for most of the population. | Овсянка и каша, а позднее и хлеб, стали основными продуктами, обеспечивающими большинство потребляемых калорий для большей части населения. |
In addition, Mexico has a set of social programmes administered by SEDESOL which are designed to support the low-income population groupsAmong these, principal mention should be made of those supplying staple products at more accessible prices. | Оценочные данные. Кроме того, Мексика осуществляет целый комплекс предложенных МСР социальных программ, ориентированных на поддержку населения с низкими доходами, среди которых следует особо отметить программы, направленные на снабжение основными видами продуктов по долее доступным ценам. |
Its general objective is to ensure supplies of staple and complementary commodities for the benefit of rural population groups situated in highly and very highly marginalized areas and living in nutritional poverty at prices below those prevailing in local markets. | Главная цель "Диконса" снабжение основными и сопутствующими продуктами и товарами сельских жителей удаленных и бедных районов, стоящих на пороге пищевой бедности, по ценам ниже, чем цены местного рынка. |
tonnes Polyamide fibres (staple and tow) | Полиамид полиамидные волокна (штапель и кудель) |
Polyester fibres (staple and tow) | Полиэфирные волокна (штапель и кудель) |
Acrylic fibres (staple and tow) | Полиакрилонитрильные волокна (штапель и кудель) |
Polypropylene fibres (staple and tow) | Полипропиленовые волокна (штапель и кудель) |
Viscose fibres (staple and tow (Regen-erated fibres suitable for spinning) | Вискозные волокна (штапель и кудель) (Регенерированные волокна, пригодные для прядения) |
The invention relates to a method for producing continuous shopped, coarse, staple inorganic fibres from such natural minerals and rocks as sand, quartz, reduced quartz sand stone and quartzite. | Изобретение относится к способу получения непрерывных рубленных, грубых, штапельных неорганических волокон из таких природных минералов и горных пород, как пески, кварц, измельченный кварцевый песчаник, кварциты. |
In December 2000 the European Commission decided to begin an interim review of EU anti-dumping measures with respect to imports of polyester staple fibre and tow originating in the Republic of Belarus. | В декабре 2000 года Европейская комиссия приняла решение начать процедуру промежуточного пересмотра антидемпинговых мер ЕС в отношении импорта полиэстеровых штапельных волокон и жгута, происходящих из Республики Беларусь. |
The main specialization of the company was assigned at that time: the processing of polyester and viscose staple fibres in blends. | Тогда же была определена и основная его специализация - переработка штапельных волокон полиэфира и вискозы в смеси. |
Furthermore, the tables on synthetic and artificial fibres will be brought closer together within the publication; at present staple and tow (tables 48-54) and filament (tables 90-95) are reported in very different areas. | Кроме того, таблицы по синтетическим и искусственным волокнам будут помещены не столь далеко друг от друга; в настоящее время данные о штапельных волокнах и кудели (таблицы 48-54) и пряже (таблицы 90-95) приводятся в совершенно разных разделах. |
The Group's core business is the production of polyester nonwovens, made using both staple and spunbonded technology. | Основной бизнес Группы это производство штапельных полиэфирных нетканых материалов и спанбонда. |
Did you forget the staple again? | Ты скобы, случаем, не забыл? |
Where is the staple? | И где эти скобы? |
Now, the staple crimps outward. | И скобы сразу наружу. |
You've never seen a girl like that before - not without a staple through her stomach! | Ты никогда не видел подобной девушки - не без помощи скобы в её животе! |
I can't get in there to staple. | Я не могу установить скобы. |
These are not space-age technologies, but staple goods that the world needs. | Это не космические технологии, а предметы первой необходимости, которые нужны миру. |
In some areas, for example, the price of staple commodities such as millet has doubled since this time last year. | В некоторых районах, например, цены на предметы первой необходимости, такие, как просо, удвоились по сравнению с прошлым годом. |
The Government asserts that the "neo-liberal monetarist policy" which it intermittently pursued in 1995 has failed, and it intends to control the prices of staple commodities in official and unofficial markets. | Правительство утверждает, что "неолиберальная монетаристская политика", проводившаяся скачкообразно в 1995 году, потерпела провал, и оно намеревается установить контроль за ценами на предметы первой необходимости как на официальных, так и на неофициальных рынках. |
Vulnerable sections of the population needed to be protected through more efficient public food distribution systems, food vouchers and targeted income transfer schemes, and more effective use of buffer stocks to reduce the volatility of staple prices. | Уязвимые слои населения нуждаются в защите путем внедрения более эффективных государственных систем распределения продовольствия, продовольственных ваучеров и целевых программ передачи доходов, а также путем более эффективного использования резервных запасов для уменьшения волатильности цен на продукты первой необходимости. |
Overall funding for the Fund, the types of commodities provided, and the number of outlets for the subsidized staple commodities were reduced. | Общий объем финансирования Фонда, ассортимент предоставляемых товаров и число магазинов для продажи предметов первой необходимости уменьшились. |
And you're not supposed to staple these things. | И ты не должна была их скреплять. |
Well, you do make me staple everything on a diagonal two centimeters from the top left... | Ну ты заставляешь меня скреплять всё по диагонали в двух сантиметрах от верхнего левого угла... |
It's hard to tell, we're underneath this staple. | Трудно сказать, тут скрепка, мы как раз под ней. |
There's another staple. | Еще скрепка... шестая уже. |
I heard she once knocked out an intern with a staple gun. | Я слышала, однажды она вырубила стажёра степлером. |
They have to staple his trousers to him. | Им приходится прикреплять к нему брюки степлером. |
And I know how to staple, so stay out of my way, | А я знаю как пользоваться степлером, так что держись от меня подальше, |
If you staple that mouse, I'll call the Humane Society. | Только троньте его степлером, и я звоню в общество защиты животных! |
Don't make me staple your head! | Он будет делать тоже, что и его предшественник Смотри, голову степлером прошью |
The importance of bread as a daily staple meant that bakers played a crucial role in any medieval community. | Важность хлеба как повседневного продукта означала, что пекари играли важную роль в любом средневековом обществе. |
The project is expected to increase production of this important staple while improving the environment. | Ожидается, что проект позволит повысить производство этого важного продукта питания при оздоровлении окружающей среды. |
Despite shortages of wheat in Pakistan, we are providing 50,000 tons of that staple at a preferential rate to our friends and neighbours in Afghanistan. | Несмотря на нехватку пшеницы в Пакистане, на льготных условиях мы предоставляем нашим афганским друзьям и соседям 50000 тонн этого важного продукта. |
The costs of the government's failure to support farmers can be seen in the stunted bodies of children and the poor diets of adults, even in a year when Malawi is witnessing bumper harvests of corn, the country's staple. | Цена неспособности правительства поддержать фермеров проявляется в низкорослых детях и скудных диетах взрослых, даже в год, когда в Малави небывалый урожай зерновых культур, основного продукта страны. |
As a result of the very strong demand for cassava products, and especially gari, since the Sahel locust invasion, the raw material is now scarce and the supply of gari on the markets is dwindling, causing prices for this staple to spiral. | За счет высокого спроса на производные продукты маниоки, в частности, на муку, вызванного нашествием кочующей саранчи на районы Сахеля, стала ощущаться нехватка первичного продукта, в результате чего предложение на рынке маниоковой муки пошло вниз, а цены на этот основной продукт питания резко повысились. |
Honey, your voice is like a staple gun to my head. | Дорогой, твой голос как степлер для моей головы. |
You got the big office, you got a staple gun - you're living the dream, man! | У тебя большой кабинет, у тебя есть степлер, ты осуществил свою мечту, чувак! |
Where the hell is my staple gun? | Куда девался мой степлер? |
Although, this did take you longer than I expected and someone needs the staple gun. | Только что-то ты закопалась, кое-кому уже тоже нужен степлер. |
staple remover... and a stapler. | Мне надо достать подарок для Энни. Вот... антистеплер... и степлер. |