Establish a specialised fund for conducting research, in order to standardise border-crossing points and categorise them. | Создать специализированный фонд для проведения научных исследований в интересах стандартизации и классификации пунктов пересечения границ. |
Our challenge is to standardise our processes and achieve better and more uniform product quality without the labour cost. | Наша задача заключается в стандартизации процессов и достижении более высокого и более единообразного качества материалов без дополнительных затрат на рабочую силу. |
For example, there will be trade-offs to be made about the degree with which to standardise across programs within NSI and, for international standards, between countries. | Так, например, потребуются компромиссы в отношении степени стандартизации программ в рамках НСИ и в случае международных стандартов между странами. |
Due to the need to standardise and improve the quality of abortions, the Ministry of Health, with the support of the UNFPA developed Quality Standards and Care for Abortions. | В силу необходимости стандартизации и повышения качества услуг по прерыванию беременности Министерство здравоохранения при поддержке ЮНФПА разработало Стандарты качества и ухода при прерывании беременности. |
Furthermore, continued funding is provided for development and research studies concerning the integration of Roma children, the development of teaching tools and textbooks to standardise the Roma language and to provide the basis for teaching the Roma language and culture. | Помимо этого, продолжается финансирование деятельности в области развития и научных исследований, посвященных интеграции детей рома, разработки учебных материалов и учебников с целью стандартизации языка рома и создания основ для преподавания языка и культуры рома. |
A computerised CBM form would make it possible to standardise declarations and would make the task of official agencies easier while avoiding any limitation of the scope of the responses: all the questions would be retained and the responses would be integrated into electronic data fields. | Компьютеризированная форма по МД позволила бы стандартизировать объявления и облегчить задачу официальных учреждений и в то же время избежать всякого ограничения объема ответов: все вопросы сохранялись бы, а ответы вносились в поля электронных данных. |
Standardise the procedures for disease emergency response, stip[ulating] the responsibilities of the competent authorities, enterprises and individuals, and improve the emergency response mechanism. | Стандартизировать процедуры для экстренного реагирования на заболевания, установив обязанности компетентных ведомств, предприятий и индивидов, и совершенствовать механизм экстренного реагирования. |
In 1750 the Bank of England sought to standardise the quality of the gold bars being stored, and so established the London Good Delivery List, originally named the List of Acceptable Melters and Assayers. | В 1750 году Банк Англии стремился стандартизировать качество золотых слитков и создал первый «список допустимых плавителей и испытателей» для лондонского рынка. |
Although each State and Territory has developed its own approach to schooling, moves are underway across Australia to standardise core education curriculum modules (such as mathematics, science and English) and the age of commencement of students. | Хотя в каждом штате и территории существует своя политика в области школьного обучения, в Австралии в целом предполагается стандартизировать основные учебные модели (например, программы по математике, естественным наукам и английскому языку) и возраст начала школьного обучения. |
Medical organisations have created diagnostic criteria to ease and standardise the diagnostic process for practising physicians. | Медицинские организации вырабатывают диагностические критерии с целью облегчить диагностику практикующему врачу и стандартизировать процесс постановки диагноза. |
The Joint Meeting's working group on standards was asked to standardise these deadlines. | К Рабочей группе по стандартам Совместного совещания была обращена просьба унифицировать эти крайние сроки. |
It might be simpler, unless the Secretariat objects, to standardise the references to an ISO with a Note. | В случае отсутствия возражений со стороны секретариата легче было бы, возможно, унифицировать ссылки на стандарты ISO с примечанием. |
This would facilitate trade and standardise the process of informing carriers, customs authorities in different Contracting Parties and other bodies involved in the TIR system of any defects of vehicles. | Это позволило бы упростить процедуры торговли и унифицировать процесс информирования перевозчиков, таможенных органов в различных Договаривающихся сторонах и других органах, участвующих в системе МДП, о любых неисправностях транспортных средств. |
Amend RID/ADR to distinguish between the mandatory application of construction standards for cylinders and the non mandatory nature of procedural standards; standardise the format for references to standards. | Внести изменения в МПОГ/ДОПОГ, с тем чтобы провести различие между обязательным применением стандартов на изготовление баллонов и необязательным характером процедурных стандартов; унифицировать форму ссылок на стандарты. |
Those resolutions sought to standardise procedures for reaching out to victims in the cases and acts of violence against women or members of their family currently characterized in the Organic Comprehensive Criminal Code (COIP). | Эти постановления направлены на стандартизацию процедур работы с потерпевшими по делам о насилии в отношении женщин или членов семьи, квалификация которых предусмотрена ныне действующим Всеобъемлющим органическим уголовным кодексом. |
The number of stations accredited under the Secure Stations Scheme (designed to improve and standardise good security practices at all overground and underground stations) has steadily grown since its launch in 1998. | количество станций, аккредитованных в рамках программы определения безопасных станций (нацеленной на улучшение и стандартизацию эффективной практики обеспечения безопасности на всех надземных и подземных станциях), непрерывно росло с момента внедрения этой программы в 1998 году. |
In particular, the standardisation of business protocols that can be seen in UN/EDIFACT can be expected to change the structure of markets and as it does so, standardise industry transaction practices . | В частности, стандартизация деловых протоколов, результатом которой можно считать ООН/ЭДИФАКТ, может, как ожидается, изменить структуры рынков и при этом обеспечить стандартизацию практики деловых операций в промышленности. |
Further standardise and integrate statistical work in the Organisation with the view of creating a corporate data warehouse by: | Дальнейшая стандартизация и интеграция статистической работы в Организации в целях создания единой базы данных путем: |
Secretariat resources: Substantial. Activities of OECD: Further standardise and integrate statistical work in the Organisation with the view of creating a corporate data warehouse by: (i) creating a dynamic corporate data catalogue and a data dictionary outlining corporate statistical concepts; | Ресурсы секретариата: Существенные. Мероприятия ОЭСР: Дальнейшая стандартизация и интеграция статистической работы в Организации в целях создания единой базы данных путем: i) создания динамичной единой базы данных и словаря данных, содержащего единообразные статистические концепции; |
Providing a framework for process quality assessment and improvement - If a benchmarking approach to process quality assessment is to be successful, it is necessary to standardise processes as much as possible. | Обеспечение основы для оценки и повышения качества: залогом успешного применения подхода эталонного сравнения (бенчмаркинга) для оценки качества процесса является максимальная по возможности стандартизация процессов. |
B. Standardise to improve latitude | В. Стандартизация с целью расширения свободы действий охвата |
In particular, the standardisation of business protocols that can be seen in UN/EDIFACT can be expected to change the structure of markets and as it does so, standardise industry transaction practices . | В частности, стандартизация деловых протоколов, результатом которой можно считать ООН/ЭДИФАКТ, может, как ожидается, изменить структуры рынков и при этом обеспечить стандартизацию практики деловых операций в промышленности. |