A police spokeswoman said a 34-year-old man attempted to put the fire out. |
Представитель полиции сказал, что 34-летний мужчина пытался потушить огонь. |
The spokeswoman for the Gush Katif Regional Council stated that the Council had already set up several committees to absorb new settlers. |
Представитель регионального совета Гуш-Катифа заявила, что совет уже учредил ряд комитетов по расселению новых поселенцев. |
A World Food Programme spokeswoman said of these incidents: The attacks followed a week of insecurity in Darfur and this has caused difficulties, in terms of providing assistance. |
По поводу этих инцидентов представитель Мировой продовольственной программы заявил следующее: «Эти нападения были совершены после того, как в Дарфуре в течение одной недели наблюдалась небезопасная обстановка, и это вызвало сложности в деле оказания помощи. |
The spokeswoman indicated that the Governor had, in the end, signed Bill 376 to prevent the agencies from shutting down. |
Представитель отметила, что губернатор в конце концов подписал законопроект 376, с тем чтобы не допустить приостановки работы государственных учреждений. |
A police spokeswoman claimed that the police had opened fire only after bottles and stones had been thrown at the police from Orient House. |
Представитель полиции заявил, что полицейские открыли огонь лишь после того, как из здания "Ориент хаус" в них полетели бутылки и камни. |
The spokeswoman for the Latin American and Caribbean Group (Paraguay) emphasized the timeliness of the second meeting of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Парагвай) отметила своевременность проведения второй сессии Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам. |
The spokeswoman for the African Group (Kenya) said that, in the view of her Group, the provisional agenda for the forty-third session of the Board was well balanced. |
Представитель Группы африканских стран (Кения) заявила, что, по мнению ее Группы, предварительная повестка дня сорок третьей сессии Совета является весьма сбалансированной. |
UNPROFOR's spokeswoman in Sarajevo, Captain Myriam Sochacki, indicated that the shelling was coming from banned mortars and was directed at civilians. |
Представитель СООНО в Сараево капитан Мириам Сохацки указала, что обстрел ведется из объявленных запрещенными минометов и подвергаются ему мирные жители. |
Their spokeswoman Jen Psaki said, "This growing threat exemplifies the need for Iraqis from all communities to work together to confront this common enemy and isolate these militant groups from the broader population". |
Их представитель Дженнифер Псаки заявила: "эта растущая угроза иллюстрирует потребность сотрудничества всего мира с иракцами, чтобы противостоять общему врагу и изолировать военизированные группировки от остального населения". |
Pentagon spokeswoman Lt. Col. Dian Lawhon said she did not know how long the map has been in existence and referred questions about it to Steven King, the Defense Department analyst who developed the schematic. |
Представитель Пентагона подполковник Дайэн Лохон сказала, что она не знает, как долго существует такая карта, и отослала с вопросами насчет карт к Стивену Кингу, специалисту по анализу из министерства обороны, подготовившему схематическую диаграмму. |
In answering the charges, the Tel Aviv police spokeswoman stated that the Abu Kabir lock-up was not of a design that would accommodate the rights of the detainees and suggested that they should be placed under the care of the Prisons Service. |
В ответ на эти обвинения представитель полиции Тель-Авива заявил, что тюрьма Абу-Кабира не предназначается для обеспечения прав заключенных, и предложил, чтобы их передали управлению тюрем. |
Joanne Moore, a spokeswoman for the Department of State, said that the United States recognized the territorial integrity of Azerbaijan and would leave the question of the future status of Nagorno-Karabakh to be resolved by the parties to the conflict. |
«США признают территориальную целостность Азербайджана и оставляют решение вопроса будущего статуса Нагорного Карабаха на усмотрение сторон конфликта», - с таким заявлением выступила представитель Госдепартамента США Джоанна Мур. |
In reply to those queries, the spokeswoman of the base stated that she was not aware of any toxic sites on the base and that there were regulations and standards which the United States military must follow when de-establishing a site. 40 |
Отвечая на эти вопросы, представитель базы заявила, что ей неизвестно о каких-либо участках захоронения токсичных отходов на территории базы и что существуют положения и стандарты, которые должны соблюдать воинские подразделения Соединенных Штатов при свертывании своей деятельности в той или иной точке 40/. |
The Council spokeswoman, Ahuva Shilo, stated that the Council had received hundreds of calls from people wishing to live in the area. |
Представитель совета Ахува Шило заявила, что совет получил сотни звонков от людей, желающих поселиться в этом районе. |
Elizabeth Thomas, a spokeswoman for the city's Law Department, said the city had not seen the lawsuit and therefore could not comment on its specific allegations. |
Элизабет Томас, представитель юридического департамента города, сказала, что город не видел иска и поэтому не может комментировать его конкретные положения. |
According to the Governor's spokeswoman, there was little point in the Governor rejecting Bill 376 because when the Legislature had overridden his veto and voted the primary budget bill into law, it had effectively approved the inflated revenue estimate. |
Представитель губернатора заявила, что отвергать законопроект 376 губернатору не было смысла, поскольку, когда ранее Законодательное собрание преодолело его вето и проголосовало за законопроект о первичных расходах, оно фактически утвердило завышенные сметные доходы. |
Strongly denying the Association's claim, Civil Administration spokeswoman Yael Nussberg stated that the Administration was acting in a proper and orderly manner and that there had been no change in its hospitalization policy. |
Решительно опровергнув утверждение Ассоциации, представитель гражданской администрации Яэль Нуссберг заявила, что администрация действует надлежащим образом и правильно и что каких-либо изменений в политике госпитализации не произошло. |
The Council spokeswoman stated that the road, the building of which had been funded by the Council, had been completed by the time the order had been issued. |
Представитель совета заявила, что строительство дороги, финансировавшееся советом, к моменту издания распоряжения было уже завершено. |
The ICRC spokeswoman, Nada Doumani, stated that ICRC expected that the process would achieve concrete results and thus ease the anguish of families who had waited too long to find out what had happened to their relatives. |
Официальный представитель МККК Нада Думани заявила, что МККК ожидает, что процесс приведет к конкретным результатам и тем самым облегчит тревогу семей, которые столь долго пытаются узнать, что же произошло с их родственниками. |
The Prison Service spokeswoman stated that the hearing test had been postponed because of a physicians' strike and that the psychiatric test would be carried out shortly. (Ha'aretz, 22 December) |
Официальный представитель Службы тюремных заведений заявила, что проверка на слух была отложена в связи с забастовкой врачей, а психиатрическое обследование будет проведено в скором времени. ("Гаарец", 22 декабря) |
China's Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said that Taiwan should avoid creating a "two Chinas" or "one China, one Taiwan" situation. |
Представитель министерства иностранных дел Китая Хуа Чуньин заявила, что Тайвань должен избегать заявлений в духе «двух Китаев» или «Одного Китая, одного Тайваня». |
The spokeswoman for the Government's coordinator of activities in the territories explained that the decision had been reached because students constituted a problematic section of the population known for its involvement in nationalistic activities. |
Официальный представитель правительственного координатора по делам территорий разъяснила, что это решение обусловлено тем, что студенты составляют проблематичную часть населения, известную своим участием в националистских выступлениях. |
Border Police spokeswoman Liat Perl said that the inquiry on the matter raised by Ha'aretz had been referred to the Police Investigations Unit of the Justice Ministry. |
Представитель приграничной полиции Леат Перл заявил, что просьба газеты «Гаарец» предоставить информацию по этому вопросу была препровождена группе по расследованию деятельности полиции министерства юстиции. |
A Microsoft spokeswoman was reported as saying that the corporation has blocked "many sites" in China, and it has been known for several months that Microsoft's blog tool in China filters words like "democracy" and "human rights" from blog titles. |
Сообщается, что представитель Майкрософта заявила, что корпорация заблокировала «многие сайты» в Китае, и вот уже несколько месяцев, как стало известно, что блог-механизм Майкрософта в Китае отфильтровывает такие слова, как «демократия» и «права человека», из заголовков блогов. |
An army spokeswoman stated that the school had been ordered closed for three days after students repeatedly threw stones at military personnel. |
Представитель армии заявила, что приказ о закрытии школы на три дня поступил после неоднократных случаев бросания учащимися камней в военнослужащих. |