| In the spring of 1617, he recruited eighteen Basque whalemen for the first Danish whaling expedition to Spitsbergen. | Весной 1617 года Мунк завербовал восемнадцать человек в первую Датскую китобойную экспедицию на Шпицберген. |
| The island is named after the German physician Friderich Martens, who visited Spitsbergen in 1671. | Остров назван в честь немецкого врача Фредерика Мартенса (англ. Friderich Martens), который посетил Шпицберген в 1671 году. |
| In 1619, a 500-ton ship with timber and other materials was sent to Spitsbergen. | В 1619 году для организации постоянного поселения на Шпицберген прибыл большой корабль с древесиной и другими строительными материалами. |
| Its report led others to send out a fleet of whaleships to Spitsbergen in 1613, including the ports of Holland, northern France, and the Basque provinces. | Этот рассказ побудил прочих отправить в 1613 г. на Шпицберген флот китобойных судов, в том числе из Голландии, Северной Франции и страны Басков. |
| They set off on May, and on June discovered Bear Island and Spitsbergen, sighting its northwest coast. | Они выплыли в мае, а уже в июне открыли острова Медвежий и Западный Шпицберген, увидев его северо-западный берег. |
| It is uncertain how Bruce was employed after his return from Spitsbergen in autumn 1899. | Неизвестно, как Брюс работал после возвращения со Шпицбергена осенью 1899. |
| Whaling in the waters around Spitsbergen shifted after 1670 because of a modification of the whales migratory patterns. | Китобойный промысел в водах вокруг Шпицбергена сместился после 1670 года из-за изменения миграции китов. |
| On the south of Spitsbergen, the temperature is slightly higher than further north and west. | На юге Шпицбергена температура выше, чем на западе и севере. |
| In March 1898 he received an offer to join Major Andrew Coats on a hunting voyage to the Arctic waters around Novaya Zemlya and Spitsbergen, in the private yacht Blencathra. | В марте 1898 он получил предложение присоединиться к охотничьему рейду майора Эндрю Котса в арктических водах вокруг Новой Земли и Шпицбергена на частной яхте Бленкатра. |
| Polaria in Troms The only bearded seals in captivity in the world, fish from the area, a panorama film from Spitsbergen and an arctic walk are found in this Arctic experience centre in central Troms. | Парк Полярия в Трумсё - единственное место на Земле, где в неволе содержатся морские зайцы, здесь представлены местные виды рыбы, можно посмотреть фильм о природе Шпицбергена и совершить настоящую прогулку по Заполярью - все это в Центре арктических исследований в Трумсё. |
| During the first intensive phase of the Spitsbergen whale fishery, Smeerenburg served as the centre of operations in the north. | Во время первой фазы активного китобойного промысла на Шпицбергене Смеренбург служил центром операций на севере архипелага. |
| Only one of the ships of Saint-Jean-de-Luz was allowed to fish in Spitsbergen by the Muscovy Company, while all the others went up to try and break their monopoly. | Московская компания разрешила промысел в Шпицбергене только одному судну из Сен-Жан-де-Люза, а все остальные пытались просто нарушить её монополию. |
| In 1615 the Dutch built the first semi-permanent whaling station in Spitsbergen at the mouth of Schoonhoven (Recherche Fjord), on the south side of Bellsund. | В 1615 году голландцы построили первую полупостоянную китобойную станцию на Западном Шпицбергене в устье Решерш-фьорда, на южном берегу Белльсунна. |
| The ships of the Muscovy Company seized both ships at Spitsbergen and drove them away clean (empty). | Корабли Московской компании захватили оба корабля на Шпицбергене и отправили их назад пустыми. |
| Graduated as a lawyer, worked in Spitsbergen and in Switzerland as a Russian consul, later as a general consul in Italy (Napoli) in rank of acting state councilor. | Получив юридическое образование, служил в Германии, на Шпицбергене и в Швейцарии консулом России, позднее в качестве генерального консула в Италии (г. Неаполь) в чине действительного статского советника. |
| In the following summer Bruce was invited to join Prince Albert on another oceanographic cruise to Spitsbergen. | Следующим летом Брюс был снова приглашён принцем Альбером на другой океанографический круиз к Шпицбергену. |
| In 1625 he was stated to be one of the commanders of two ships sent on a whaling voyage to Spitsbergen by the Yarmouth merchant Thomas Horth. | В 1625 году он был назначен одним из командиров двух кораблей, отправленных на китобойный промысел к Шпицбергену ярмутским купцом Томасом Хортом. |
| Given the fact this is impossible (the northernmost coast of Greenland is inaccessible due to ice) and that the name Greenland was often applied to Spitsbergen, it seems likely that these sources were in reference to the vessels sent to Spitsbergen the same year. | Учитывая, что это невозможно (северное побережье Гренландии недоступно из-за льдов), и что название «Гренландия» часто применялось к Шпицбергену, вполне вероятно, что эти источники ссылались на суда, направленные в том же году к Шпицбергену. |
| As a botanical collector, his travels included trips to Spitsbergen (1956), the Canary Islands (1958, 1959), northern Sweden (1960) and Egypt (1961). | С целью пополнения ботанической коллекции он путешествовал по Западному Шпицбергену (1956), Канарским островам (1958, 1959), Северной Швеции (1960) и Египту (1961). |
| In 1615, Block was Commissary-General of three men-of-war and eleven whaleships sent to Spitsbergen by the Noordsche Compagnie. | В 1615 году он стал генерал-комиссаром трёх военных и одиннадцати китобойных кораблей, отправленных к Шпицбергену нидерландской Северной Гренландской компанией. |
| Most of the local infrastructure was provided by the mining company Store Norske Spitsbergen Kulkompani. | Градообразующим предприятием посёлка является угольная шахта компании «Store Norske Spitsbergen Kulkompani». |
| Longyear had visited Svalbard in 1901, and bought the Trondhjem Spitsbergen Kulkompani in 1906. | В 1901 году Лонгйир переехал на Шпицберген и в 1904 году купил местную Tronhjem Spitsbergen Kulkompani. |
| Store Norske Spitsbergen Kulkompani (SNSK), or simply Store Norske, is a Norwegian coal mining company based on the Svalbard archipelago. | Store Norske Spitsbergen Kulkompani (SNSK), или просто Store Norske - государственная горнодобывающая компания, располагающаяся на полярном архипелаге Шпицберген. |
| Descend into the lobby filled with comfortable furnishings, which lead to the atmospheric Spitsbergen bar and lounge, for food and a drink, a game of pool or to taste the large choice of Belgian beers. | Спуститесь в уставленный удобной мебелью вестибюль, выходящий а стильный лаундж-бар Spitsbergen, в котором Вас ждут всевозможные напитки, закуски, бильярд и широкий выбор бельгийского пива. |