Английский - русский
Перевод слова Spectator

Перевод spectator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зритель (примеров 17)
A week later, Cena invaded Raw, first as a spectator, but then attacked members of Nexus, explaining that he would still take down Nexus one by one, despite not having a job in the WWE anymore. Через неделю вернулся на Raw как зритель, но чуть позже он атаковал участников группировки Nexus, объясняя свои действия тем, что он по-прежнему будет разрушать Nexus, несмотря на прекращение действия контракта с WWE.
That's the best way because... because before the spectator can grasp how each picture is made the technique changes again. Так будет лучше всего, потому что... потому что, прежде чем зритель. поймёт, как это работает, техника снова поменяется.
Watch an event unfold as a spectator. Наблюдай за происходящим как зритель.
Undoubtedly, it is an ideal place, where the spectator has an opportunity to privately contact the beautiful, penetrating into the heart of ancient days. Безусловно, это - идеальное место, где зритель имеет возможность побыть наедине с прекрасным, "проникая вглубь веков".
But when the fifes kick in for instance, there's a who is at that time... getting the spectator's attention. А когда, например, ударяют духовые, появляется связь с тем, на кого в этот момент зритель должен обратить внимание.
Больше примеров...
Наблюдатель (примеров 21)
Plus, "The Spectator" just got plugged in a popular national magazine. Плюс "Наблюдатель" только что получил рекламу в популярном национальном журнале.
I'm with you, and I think we should use "The Spectator" to do it. Я с тобой. и я думаю, мы должны использовать "Наблюдатель" для этого.
Her text said she'd relented and agreed to talk to me for my "Spectator" article. Ее сообщение говорит, что она смягчилась и согласна со мной поговорить. для моей статьи "Наблюдатель"
Here, the Security Council acts as a mere spectator, disregarding international law, conscience and legitimacy. Здесь Совет Безопасности выступает как сторонний наблюдатель, пренебрегающий международным правом, совестью и законностью.
As the principal organ entrusted with the maintenance of international peace and security, the Security Council cannot remain indifferent and act as a mere spectator to the present situation. Как главный орган, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности в сложившейся ситуации не может оставаться безразличным и действовать как сторонний наблюдатель.
Больше примеров...
Зрелищный (примеров 9)
This spectator sport will help you spend quality time, meet old friends and make new ones. Этот зрелищный вид спорта поможет вам с пользой провести время, встретиться со старыми друзьями и обзавестись новыми.
It's currently the most popular spectator sport in America. Это в настоящее время самый популярный зрелищный вид спорта в Америке.
War as spectator sport. Война - это зрелищный вид спорта.
It's a good spectator sport, though, isn't it? Зрелищный спорт, тебе не кажется?
Okay, okay, okay, now, gambling is not a spectator sport. Так, так, так, игры на деньги не особо зрелищный вид спорта.
Больше примеров...
Зрительских (примеров 3)
The team won a money prize and a prize of spectator sympathies. Команда получила денежный приз и приз зрительских симпатий.
Special nomination (Spectator sympathies) "Gerls and them tubes" Simona Taujinskaite, Ruta Kiveryte, Akvile Vaicaityte and Greta Meskaityte. специальная номинация (Зрительских симпатий) "Девченки и их боченки" Симона Тауинскайте, Аклиле Вайчайтите, Рута Киверите и Грета Мяшкайтите.
Originally, the spectator capacity of the Tampereen jäähalli was 10,200 people, with only 1,573 seats on the eastern side of the rink. Первоначально арена вмещала 10200 зрительских мест, из которых сидячими были только 1573 на восточной трибуне.
Больше примеров...
Очевидец (примеров 2)
Biggest story in a generation and I'm a spectator. Самая большая история в нашем поколении и я очевидец.
She has a concern that I'm turning the "Spectator" into a tabloid, but I'm very happy to give her story approval. Она беспокоится, что я превращу "Очевидец" в таблоид, но я очень счастлива дать ее истории разрешение.
Больше примеров...
Наблюдателе (примеров 17)
But when I saw you rising up at "The Spectator"... Но когда я видел, как ты делаешь карьеру в "Наблюдателе"...
I read your piece in "The Spectator" today. Я сегодня читала твой отрывок в "Наблюдателе".
Well, somebody did, because there's a link to it on "The Spectator" right now. Ну, кто-то это сделал, потому что сейчас в "Наблюдателе" появилась ссылка на это.
Well, I had... an awful day with "The Spectator." У меня был ужасный день в "Наблюдателе".
If she won't work a party at "The Spectator," would she work one at the Empire? Если она не хочет работать на вечеринке в "Наблюдателе", может, согласится работать в Эмпайр?
Больше примеров...
Обозревателя (примеров 10)
I am just writing a story on Lily's artwork for "The Spectator." Я пишу статью по работе Лили в области искусства для "Обозревателя".
Jane was - was hoping that you would be my guest to "The Spectator" party. Джэйн надеялась что ты будешь моим гостем на вечеринке "Обозревателя"
What about you and your job and "The Spectator"? А что насчет тебя, и твоей работы и "Обозревателя"?
A week ago, you couldn't get Bloomberg to give you a quote to "The Spectator." Неделю назад, ты не мог заполучить у Блумберга даже цитату для "Обозревателя".
It means a lot for "The Spectator" to sponsor the same event as "The Times". Это многое значит для спонсора "Обозревателя" то же мероприятие что и "Времена"
Больше примеров...
Обозревателе (примеров 4)
Leonard Franklin was featured in "Wine Spectator" twice. О Леонарде Франклине дважды написали в "Обозревателе Вин".
You cannot upload this to "The Spectator." Ты не можешь опубликовать это в "Обозревателе".
I read about this in the Wine Spectator. Я читал о нём в "Винном Обозревателе"
Well, Nate won't publish any more stories about Lily in "The Spectator." Ну, Нейт не будет публиковать больше историй о Лили в "Обозревателе".
Больше примеров...