The social policy departments of aimag, the capital city, soum and district administrations have been employing gender specialists. |
Департаменты по вопросам социальной политики администраций аймаков, столицы, сомонов и районов принимают на работу специалистов в области гендерной проблематики. |
Allocate the funding for improving medical and other waste management at urban, aimag, and soum level, as waste is one of confronting issues of environmental pollution; |
выделить средства для улучшения ликвидации медицинских и иных отходов на уровне городов, аймаков и сомонов, поскольку отходы являются одним из насущных вопросов борьбы с загрязнением окружающей среды; |
Judicial power is vested exclusively in courts, and the judicial system consists of the Supreme Court, aimag and capital city courts, soum, intersoum and district courts. |
Судебная власть принадлежит исключительно судам, и судебная система состоит из Верховного суда, судов аймаков и столичных городских судов, судов сомонов, межсомонных и окружных судов. |
Women make up 17.6 per cent of the Justices of the Supreme Court, 42 per cent of provincial and city judges, 63.8 per cent of soum and district judges. |
Женщины составляют 17,6 процента судей Верховного суда, 42 процента судей провинций и городов, 63,8 процента судей сомонов и округов. |
Inspections took place in economic entities and organizations that employ mostly women, and over 500 women at aimag levels, and no less than 30 women at soum levels. |
Проверки проходили на предприятиях и в организациях, где работают преимущественно женщины, а также более 500 женщин на уровне аймаков и не менее 30 женщин на уровне сомонов. |
The number of parents wishing to take their kids to schools at aimag centres has been increased because the quality of instruction is better and learning resources are more bigger schools than in small soum schools. |
Растет число родителей, желающих отдать своих детей в школы в административных центрах аймаков, поскольку в этих школах качество образования выше, а выбор учебных материалов шире, чем в небольших школах сомонов. |
It recommended that local, regional and national government bodies develop mechanisms for ensuring the participation of ethnic minorities in policy making, including the introduction of quotas for soum, aimag and national khurals (parliaments) that reserve seats for ethnic minorities. |
Было рекомендовано, чтобы региональные и национальные государственные органы выработали механизмы обеспечения участия этнических меньшинств в принятии политических решений, включая введение квот для сомонов, аймаков и национальных хуралов (парламентов), которые выделяют места для этнических меньшинств. |
According to study, 28 per cent of aimag centre residents, 30.8 per cent of soum centre residents, and 31.2 per cent of the rural population have some kind of chronic disease. |
По результатам исследования, 28 процентов жителей административных центров аймаков, 30,8 процента жителей административных центров сомонов и 31,2 процента жителей сельских районов страдают от того или иного хронического заболевания. |
As of today, 41 percent of rural households use insufficiently sanitized water in their daily life, and households of 115 soum centers in 17 aimags use water that do not meet the drinking- and household-water hygiene standards. |
На сегодняшний день 41% сельских домохозяйств пользуются в своей повседневной жизни водой, не прошедшей достаточную санитарную обработку, а домохозяйства 115 административных центров сомонов в 17 аймаках используют воду, которая не соответствует стандартам гигиены на воду питьевого и бытового назначения. |