I hope you're enjoying your little sojourn with us, Monsieur. |
Надеюсь, вам нравится ваше временное пребывание у нас, месье. |
When their sojourn permits expire, they stay illegally with the aim of immigrating to the United States of America and Canada. |
Когда их разрешения на пребывание истекают, они нелегально остаются в стране с целью иммиграции в Соединенные Штаты Америки и Канаду. |
Owing to the temporary nature of their work, seasonal workers had no right to unlimited sojourn in Switzerland and, still less, to family reunification. |
В силу временного характера их работы сезонные рабочие не имеют права на неограниченное пребывание в Швейцарии и еще меньшее право на воссоединение семьи. |
The sojourn permits of these women are valid for one to six months. The women work mainly in bars and hotels. |
Разрешения на пребывание таких женщин действительны от одного до шести месяцев, и они работают главным образом в барах и гостиницах. |
if their sojourn and gainful activity appear sufficiently secure. |
если пребывание и оплачиваемая деятельность таких лиц выглядят достаточно стабильными. |
The cantonal authorities have the option, at least in these cases, of granting a permit of sojourn for such children on humanitarian grounds. |
Кантональные власти имеют возможность, по меньшей мере в указанных случаях, выдавать таким детям в соответствии с принципами гуманности разрешение на пребывание. |
As for the status of foreign children brought to Switzerland for adoption in the event that the adoption process was abandoned, the sojourn authorization was renewed as necessary and no child was sent home if an adoption failed to go through. |
Что касается статуса иностранных детей, привезенных в Швейцарию для усыновления или удочерения, но так и не усыновленных или удочеренных, то при необходимости им продлевается разрешение на пребывание и никто из детей не отправляется домой в том случае, если процесс усыновления или удочерения не состоялся. |
(c) Short-term permits allow a sojourn not exceeding 18 months in duration and are granted for purposes of advanced vocational training or for activities of a limited duration; |
с) краткосрочное разрешение дает право на пребывание в течение не более 18 месяцев для повышения профессиональной квалификации или для осуществления какой-либо деятельности в течение ограниченного периода; |
Sojourn of foreigners in Slovakia; deportation |
Пребывание иностранцев на территории Словакии; высылка |
Our collaborators will do their best to make your sojourn in our hotel comfortable and your business meetings successful. |
Наши сотрудники сделают все возможное, чтобы пребывание в гостинице «Мир» было для вас комфортным, а деловые встречи успешными. |
Mr. CRITTIN (Switzerland) said that there were currently 1,060,000 foreigners with establishment or sojourn permits in Switzerland. |
Г-н КРИТТИН (Швейцария) говорит, что в настоящее время в Швейцарии проживают 1060000 иностранцев, имеющих разрешение на постоянное проживание или разрешение на пребывание. |
This LAS seeks to provide a better definition of the principles set out in article 48 of the Federal Constitution, and in particular to define more precisely such concepts as assistance, sojourn, canton of domicile and canton of origin. |
Этот закон конкретизирует принципы статьи 48 Федеральной конституции, уточняя, в частности, такие понятия, как содействие, пребывание, кантон проживания и кантон происхождения. |
Sikorski declared in a telegram to General Stefan Grot-Rowecki, leader of the Armia Krajowa (AK) underground resistance in Poland: the Polish Government will regard a sojourn of the Marshal in Poland as a sabotage of its work in the country. |
Сикорский заявил в телеграмме к лидеру «Союза вооружённой борьбы» в Варшаве Стефану Ровецкому: «польское Правительство будет рассматривать пребывание Маршала в Польше как саботаж своей деятельности в стране. |
The proportion is significantly higher among women whose occupational status is precarious (low level of training, low pay, aliens with short-term or seasonal permits of sojourn and clandestine workers). |
Этот процент гораздо выше среди женщин, чей профессиональный статус является неустойчивым (низкий уровень образования, низкая заработная плата, иностранки с ограниченным или сезонным разрешением на пребывание в стране, работницы, не имеющие официального разрешения на работу). |
The sojourn near the sea had a favourable effect on the actress, |
Временное пребывание у моря благоприятно повлияло на актрису, |
Foreigners are not allowed to enter or stay in the Republic of Korea unless they satisfy the requirements of the status of sojourn as provided for in the immigration laws, except in cases where other laws provide otherwise. |
Въезд в Республику Корею или пребывание в ней иностранцам разрешено в том случае, если они отвечают требованиям режима проживания, установленного в законодательстве об иммиграции, за исключением тех случаев, когда другими законами предусмотрено иное. |
As a condition for receiving such a permit, the alien must possess a sufficient source of income with which to cover his living expenses and health insurance, or his legal sojourn on the territory of the Republic of Poland. |
В качестве условия для получения такого разрешения иностранец должен обладать источником достаточного дохода, из которого покрывать свои расходы на проживание и медицинское страхование или законное временное пребывание на территории Республики Польша. |
The new Act containing provisions on the sojourn of foreigners establishes regulations stipulating that residence permits shall be issued to nationals of third countries for purposes of employment, economic activity, study and family reunification. |
В новом законодательном акте, содержащем положения о пребывании иностранцев, предусмотрены положения о выдаче иностранцам, являющимся выходцами из третьих стран, разрешений на пребывание в целях работы по найму, участия в экономической деятельности, обучения и воссоединения семьи. |
That is, State C, asked to provide asylum to a national who is at risk of persecution in State A, might properly take into account that person's sojourn and apparent protection in State B, and could deny asylum on that ground. |
Так, например, государство С., которое просят предоставить убежище гражданину, которому грозит преследование в государстве А., может принять во внимание временное пребывание и предоставленную этому лицу защиту в государстве В. и на этом основании может отказать в предоставлении убежища. |
Sojourn of foreigners; deportation |
З. Пребывание иностранцев на территории Словакии; |
To guarantee a safer and more secure sojourn for these foreigners, the Government removed the obligation to submit identity verification documents when applying for a change in the status of sojourn since the beginning of May 2005. |
С тем чтобы поставить пребывание таких иностранцев на более надежную и прочную основу, правительство с мая 2005 года сняло требование о представлении документов, удостоверяющих личность, при подаче заявления об изменении режима пребывания. |
Two-thirds of the foreigners were in possession of establishment authorizations, and one-third, held renewable sojourn permits. |
Две трети иностранцев имеют разрешение на постоянное проживание, а одна треть - возобновляемое разрешение на пребывание. |
But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, I remained unchanged still a small part of myself pretending to be whole. |
Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности. |
"I am minded to sojourn here alone a while." |
"И намерена продлить свое одиночное пребывание ещё на некоторое время." |