| The sojourn permits of these women are valid for one to six months. The women work mainly in bars and hotels. | Разрешения на пребывание таких женщин действительны от одного до шести месяцев, и они работают главным образом в барах и гостиницах. |
| Sojourn of foreigners in Slovakia; deportation | Пребывание иностранцев на территории Словакии; высылка |
| Our collaborators will do their best to make your sojourn in our hotel comfortable and your business meetings successful. | Наши сотрудники сделают все возможное, чтобы пребывание в гостинице «Мир» было для вас комфортным, а деловые встречи успешными. |
| The new Act containing provisions on the sojourn of foreigners establishes regulations stipulating that residence permits shall be issued to nationals of third countries for purposes of employment, economic activity, study and family reunification. | В новом законодательном акте, содержащем положения о пребывании иностранцев, предусмотрены положения о выдаче иностранцам, являющимся выходцами из третьих стран, разрешений на пребывание в целях работы по найму, участия в экономической деятельности, обучения и воссоединения семьи. |
| But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, I remained unchanged still a small part of myself pretending to be whole. | Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности. |
| Its legal basis is the ordonnance 45-2658 of 2 November 1945 (with numerous amendments), governing the entry and sojourn of foreigners in France. | Юридическим основанием для него является ордонанс 45-2658 от 2 ноября 1945 года (с многочисленными поправками), регулирующий въезд и временное проживание иностранцев во Франции. |
| All persons referred to in this Agreement as notified, and persons invited on official business, by the Executive Coordinator shall have the right of unimpeded entry into, exit from, free movement and sojourn within the host country. | Все лица, упомянутые в настоящем Соглашении в соответствии с уведомлением, и лица, приглашенные Исполнительным координатором в официальных целях, имеют право на беспрепятственный въезд в страну пребывания, выезд из нее, свободное передвижение и временное проживание на ее территории. |
| SOJOURN IN THE HOST COUNTRY | И ВРЕМЕННОЕ ПРОЖИВАНИЕ НА ЕЕ ТЕРРИТОРИИ |
| No alien may enter or sojourn in the Republic unless he/she is in possession of an immigration permit to settle permanently in the Republic of South Africa, a visa or a temporary residence permit, all issued in terms of the Aliens Control Act. | Иностранцы не имеют права въезжать на территорию Республики или пребывать на ней без иммиграционного разрешения на постоянное проживание в Южно-Африканской Республике, визы или разрешения на временное проживание, выданных в соответствии с положениями Закона об иностранцах. |
| Women and men in Poland are equally free to choose their places of residence and sojourn. | Женщины и мужчины в Польше имеют полную свободу выбора местожительства и места временного проживания. |
| According to such distinction, the requirements and procedures of entry, sojourn, and nationality acquisition are prescribed in a separate manner. | В соответствии с таким разделением по-разному определяются требования и процедуры въезда в страну, временного проживания и приобретения гражданства. |
| The restrictions mentioned are also lifted for the following categories of people making a temporary sojourn: | Указанные ограничения также не распространяются на следующие категории лиц, прибывших для временного проживания: |
| They are recorded by the Aliens Department and receive a sojourn permit. | Они встают на учет в Департаменте по делам иностранцев и получают вид на жительство. |
| It is no longer necessary for holders of permanent residence status to obtain permission for an extension of their period of sojourn every five years. | Обладателям постоянного вида на жительство более нет нужды получать раз в пять лет разрешение на продление срока пребывания в стране. |
| They receive "repatriation visas" from Greek consulates and are issued a sojourn permit until they acquire Greek citizenship. | В греческих консульствах им были выданы "репатриационные визы"; до получения греческого гражданства им выдается вид на жительство. |
| In addition, as a result of the implementation of permanent residence status, sojourn status and conditions of long-term foreign residents including ethnic Chinese in the Republic of Korea have been substantially improved. | Кроме того, благодаря введению постоянного вида на жительство режим пребывания и условия жизни долгосрочных резидентов-иностранцев в Республике Корее, включая этнических китайцев, существенно улучшились. |
| Previously, a foreigner married to a national of the Republic of Korea was required to obtain permission to engage in activity outside of status of sojourn to work. | Прежде иностранец, состоявший в браке с гражданином Республики Кореи, должен был обращаться за разрешением на ведение деятельности, выходящей за рамки той, что допускалась его видом на жительство. |