Smithy, who has apparently prepared a blinder of a speech... | Смити, который вероятно приготовил ослепительную речь... |
The Lost Girl runs out of the hotel and into Smithy's house, where she happily embraces a man and child. | Потерянная Девушка выбегает из отеля и бежит в дом Смити, где счастливо обнимается с мужчиной и ребёнком. |
Did you get through to Smithy? | Ты решил со Смити? |
Smithy, here we are. | Смити, что стоишь? |
Me mate, Smithy, well bubblegum chap, | У меня друг был, Смити, чемпион по выдуванию пузырей из жвачки. |
"Under the spreading chestnut tree, the village smithy stands." | Поет: "Под ореховым деревом, Кузница стоит." |
In 1911 the Belgian royal family bought his Smidse in de Winter (Smithy in Winter), a snow landscape. | В 1911 году в бельгийской королевской семье купили его работы Smidse де Винтер (Кузница зимой) и Снежный пейзаж. |
Both use Smithy Environmental. | Как использовать Кузница Окружающей Среды. |
Six more enterprises will represent Bashkortostan Handicraft Chamber, they are: "Yunona", "Kuznitsa" ("Smithy") and "Bashkirskiy Uzor" ("Bashkir pattern"). | Еще шесть предприятий будут представлять Ремесленную палату Башкортостана. Среди них - фирмы "Юнона", "Кузница", "Башкирский узор". |
Smithy Environmental last night and this morning. | что используется Кузница Окружающей среды вчера вечером и сегодня утром. |
Smithy. You've got to help us. | Смитти, ты должен помочь нам. |
It's our last night, Smithy. | Наша последняя ночь, Смитти. |
Harry's invited Smithy round for an explanation. | Гарри пригласил Смитти для объяснений. |
Or Smithy, if you like. | Или Смитти, если угодно. |
Smithy didn't do a very good job. | Смитти с объяснениями не справился. |
Harry's invited Smithy round for an explanation. | Гарри вызвал Смайти, чтобы тот объяснился. |
Smithy didn't do a very good job. | У Смайти не очень хорошо получилось. |