These folks sure are strange, Smithy. | Действительно какие-то странные ребятки, не правда ли, Смити? |
Smithy's organising it, isn't he? | 10? Смити этим занимается. |
Smithy, another pint in. | Смити, ещё одну пинту. |
Put your arm round her, Smithy. | Обними её, Смити. |
Let's just say it was funny because as soon as we was sent down, Smithy's missus moved in with the fella what told us about the job. | Скажем так, это было забавно, потому что как только нас упрятали, подружка Смити сошлась с тем чуваком, который как раз и предложил нам ту работу. |
"Under the spreading chestnut tree, the village smithy stands." | Поет: "Под ореховым деревом, Кузница стоит." |
This is the approximate catchment area for Smithy Environmental. | Это приблизительное водосбора уголок для Кузница Окружающей среды. |
In 1911 the Belgian royal family bought his Smidse in de Winter (Smithy in Winter), a snow landscape. | В 1911 году в бельгийской королевской семье купили его работы Smidse де Винтер (Кузница зимой) и Снежный пейзаж. |
Is there a smithy nearby? | Здесь поблизости есть кузница? |
Six more enterprises will represent Bashkortostan Handicraft Chamber, they are: "Yunona", "Kuznitsa" ("Smithy") and "Bashkirskiy Uzor" ("Bashkir pattern"). | Еще шесть предприятий будут представлять Ремесленную палату Башкортостана. Среди них - фирмы "Юнона", "Кузница", "Башкирский узор". |
Smithy. You've got to help us. | Смитти, ты должен помочь нам. |
It's our last night, Smithy. | Наша последняя ночь, Смитти. |
Harry's invited Smithy round for an explanation. | Гарри пригласил Смитти для объяснений. |
Or Smithy, if you like. | Или Смитти, если угодно. |
Smithy didn't do a very good job. | Смитти с объяснениями не справился. |
Harry's invited Smithy round for an explanation. | Гарри вызвал Смайти, чтобы тот объяснился. |
Smithy didn't do a very good job. | У Смайти не очень хорошо получилось. |