In other words, this is no time to slacken. |
Иными словами, сейчас не время ослаблять усилия. |
We must not slacken in our resolve to provide the Afghan people with the tools to rebuild. |
Мы не должны ослаблять нашу решимость обеспечить народ Афганистана возможностями для восстановления страны. |
We call on the Prosecutor not to slacken in his attention to the work in that regard. |
Призываем прокурора не ослаблять внимание к работе на данном направлении. |
I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts. |
Вместе с тем я считаю себя обязанным продолжать настоятельно призывать все правительства не ослаблять их усилий. |
We must not slacken in our fight against the poverty and hopelessness that create fundamentalism and hatred. |
Мы не должны ослаблять нашу борьбу против нищеты и безнадежности, которые порождают фундаментализм и сеют ненависть. |
We must share our respective resources and coordinate our efforts; none of us can afford to slacken our commitment. |
Мы должны объединить соответствующие ресурсы и скоординировать свои усилия; никто из нас не вправе ослаблять наши обязательства. |
Despite the significant success achieved, the international community must not slacken its provision of assistance, particularly at a time of economic crisis. |
Несмотря на достижение значительных успехов, международное сообщество не должно ослаблять усилия по предоставлению помощи, особенно в период экономического кризиса. |
For its part, the international community should not slacken its efforts to lend effective assistance and encouragement to the process of far-reaching reforms in South Africa. |
Со своей стороны, международное сообщество не должно ослаблять своих усилий по оказанию эффективного содействия и поощрения процесса кардинальных перемен в ЮАР. |
The most important thing is not to slacken the momentum towards establishing a more secure world and controlling the dangers posed by new technologies. |
Главное, не ослаблять темп движения в сторону обеспечения более безопасного мира и контроля со стороны человечества за «джином» новых технологий. |
The international community could not slacken in its effort to banish terrorism, for insofar as citizens and institutions felt threatened, progress made in various areas was exposed and vulnerable. |
Международное сообщество не должно ослаблять свои усилия по ликвидации терроризма, поскольку до тех пор, пока граждане и институты будут чувствовать себя под угрозой, достигаемый в различных областях прогресс будет уязвим и непрочен. |
In the current international situation, all of us have the responsibility not to slacken our efforts to preserve the international legal system of disarmament and arms control. |
В нынешней международной ситуации мы все несем обязанность не ослаблять своих усилий ради сбережения международно-правовой системы разоружения и контроля над вооружениями. |
The major Powers must not slacken the momentum towards effective non-proliferation and comprehensive test-ban treaties, critical to our collective resolve to halt the arms race and eliminate the utilization of weapons of mass destruction. |
Крупные державы не должны ослаблять импульс в направлении заключения эффективных договоров по нераспространению и всеобщему запрещению испытаний ядерного оружия, что является чрезвычайно важным для нашего коллективного намерения остановить гонку вооружений и положить конец использованию оружия массового уничтожения. |
Members of the international community should join forces to respond to current economic difficulties; at the same time, they must not slacken their efforts to tackle the problem of climate change. |
Членам международного сообщества следует объединить усилия с целью принятия мер реагирования на нынешние экономические трудности; в то же время они не должны ослаблять свои усилия, направленные на решение проблемы изменения климата. |
At the same time, it was extremely important not to slacken the efforts aimed at attaining the objective set by the General Assembly of ensuring that by the year 2000 the world was completely free of colonialism. |
Вместе с тем крайне важно не ослаблять усилий, направленных на реализацию поставленной Генеральной Ассамблеей цели добиться того, чтобы к 2000 году мир был полностью свободен от колониализма. |
Following the example of my colleagues from other poor countries, I would like to call upon the world community not to slacken its efforts in the campaign against poverty and to find new resources and new approaches in solving this problem. |
С этой трибуны по примеру своих коллег из других бедных стран хотел бы призвать мировое сообщество не ослаблять усилий в борьбе по преодолению бедности, находить для этого новые ресурсы и новые подходы. |