| We must not slacken in our resolve to provide the Afghan people with the tools to rebuild. | Мы не должны ослаблять нашу решимость обеспечить народ Афганистана возможностями для восстановления страны. |
| We call on the Prosecutor not to slacken in his attention to the work in that regard. | Призываем прокурора не ослаблять внимание к работе на данном направлении. |
| I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts. | Вместе с тем я считаю себя обязанным продолжать настоятельно призывать все правительства не ослаблять их усилий. |
| The international community could not slacken in its effort to banish terrorism, for insofar as citizens and institutions felt threatened, progress made in various areas was exposed and vulnerable. | Международное сообщество не должно ослаблять свои усилия по ликвидации терроризма, поскольку до тех пор, пока граждане и институты будут чувствовать себя под угрозой, достигаемый в различных областях прогресс будет уязвим и непрочен. |
| Members of the international community should join forces to respond to current economic difficulties; at the same time, they must not slacken their efforts to tackle the problem of climate change. | Членам международного сообщества следует объединить усилия с целью принятия мер реагирования на нынешние экономические трудности; в то же время они не должны ослаблять свои усилия, направленные на решение проблемы изменения климата. |