According to the United Nations Food and Agriculture Organization, they were the single most important reason behind the skyrocketing price of rice in 2008, when international trade in rice declined by about 7% (to two million tons) from its record 2007. | По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН, они были самой важной причиной стремительного роста цен на рис в 2008 году, когда международная торговля рисом сократилась примерно на 7% (до двух миллионов тонн) от уровня 2007 года. |
Moreover, beyond skyrocketing food prices, significant factors that shed a much sharper light on the combined effects of poverty and DLDD include extreme weather events, growing flows of environmental migrants and an increased number of conflicts induced by a scarcity of natural resources. | Кроме того, помимо стремительного роста цен на продовольствие, к важным факторам, позволяющим гораздо четче прояснить общие последствия бедности и ОДЗЗ, относятся экстремальные погодные события, усиление потоков экологических мигрантов и увеличение числа конфликтов, вызванных дефицитом природных ресурсов. |
WASHINGTON, DC - In an age of skyrocketing unemployment, it may seem reasonable to assume that companies do not have to worry about finding workers. | ВАШИНГТОН (округ Колумбия) - В век стремительного роста безработицы, казалось бы, найти необходимых сотрудников в компанию не представляет большой сложности. |
Owing to skyrocketing food and fuel prices in 2011, however, the number of people in Africa living in extreme poverty has actually increased. | Тем не менее из-за стремительного роста цен на продовольствие и топливо в 2011 году численность африканцев, живущих в крайней нищете, реально увеличилась. |
Similarly, in addition to the structural handicaps impeding their economic and social development policies, like other countries of the South landlocked countries are dealing with the effects of climate change, the skyrocketing costs of energy and food, and the international financial crisis. | Аналогичным образом, помимо структурных преград, препятствующих их политике социально-экономического развития, как и другие страны Юга, не имеющие выхода к морю страны занимаются устранением последствий изменения климата, стремительного роста цен на энергоносители и продукты питания и международного финансового кризиса. |
However, the current skyrocketing prices of basic foodstuffs have left many households unable to place food on the table. | Тем не менее стремительно растущие цены на основные продовольственные товары оставили многие домашние хозяйства без еды на столе. |
The skyrocketing cost of food has resulted in more starvation among the poor, reduced purchasing power among the non-poor, and food riots in more than 30 countries. | Стремительно растущие цены на продовольствие привели к увеличению голода среди малообеспеченных, сокращению покупательной способности обеспеченных, и голодным восстаниям в более тридцати стран. |
Skyrocketing oil prices, however, were nullifying the country's previous advances. | Тем не менее стремительно растущие цены на нефть сводят к нулю предыдущие достижения страны. |
NEW YORK - Many factors underlay the ongoing upheavals in the Middle East: decades of corrupt and authoritarian rule, increasingly literate and digitally-connected societies, and skyrocketing world food prices. | НЬЮ-ЙОРК. Многие факторы лежат в основе продолжающихся беспорядков на Среднем Востоке: десятилетия коррумпированного и авторитарного правления, повышение грамотности населения и распространение цифровых средств связи, стремительно растущие цены на продукты питания на мировом рынке. |
Skyrocketing food prices are leading to more hunger and disease, forced evictions and foreclosures to more homelessness and destitution. | Стремительно растущие цены на еду способствуют распространению голода и болезней, принудительным выселениям и конфискации имущества, появлению новых бездомных и нищих. |
KYIV - Inflation in Ukraine is skyrocketing. | КИЕВ - Инфляция в Украине стремительно растет. |
Speaking of love, STDs among the elderly are skyrocketing. | Говоря о любви, не будем забывать, что количество пожилых страдающих ЗППП стремительно растет. |
Her white count is skyrocketing. | Уровень лейкоцитов стремительно растет. |
Homeowners suddenly found their repayments skyrocketing and in some cases saw the amount of their loans outstrip the value of their houses. | Владельцы жилья вдруг обнаружили, что платежи, производимые ими в порядке погашения кредитов, стремительно растут, и что в некоторых случаях сумма их кредита превышает стоимость их жилья. |
That ratio in America would only cost a couple five years to earn, but in China it's 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price. | В Америке для молодых супругов этот временной промежуток составляет около 5 лет, в то время как в Китае - от 30 до 40 лет, и этом притом, что цены не недвижимость стремительно растут. |
They also suffer skyrocketing rice prices. | Они также страдают от резкого повышения цен на рис. |
It is true that by switching from fossil fuels to biofuels, we can cushion the impact of the skyrocketing of the world price of oil and thereby address the energy crisis. | Справедливым является факт, что в результате перехода от ископаемых видов топлива к использованию биотоплива мы сможем смягчить последствия резкого повышения мировых цен на нефть и тем самым разрешить энергетический кризис. |
The strong euro has helped insulate Europe from skyrocketing oil and commodity prices, which are priced in dollars on the world markets. | Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах. |
Indicators show that food scarcity and skyrocketing inflation are rendering large segments of West African populations unable to satisfy their basic food needs. | Показатели свидетельствуют о том, что нехватка продовольствия и стремительно растущая инфляция лишают огромную часть населения Западной Африки способности удовлетворять свои основные потребности в продовольствии. |
While both interest-rate liberalization and deleveraging are critical to the long-term health of China's economy, the skyrocketing cost of borrowing is forcing many low-risk companies, which are unable to offer sufficiently high rates of return, out of the market. | Хотя как либерализация процентных ставок, так и сокращение доли заемных средств имеют решающее значение для долгосрочного здоровья экономики Китая, стремительно растущая стоимость заимствования вынуждает большое количество компаний с низким уровнем риска, которые не в состоянии предложить достаточно высокую отдачу, покинуть рынок. |
The global oil crisis has not spared Thailand: our people have been adversely affected by the skyrocketing oil prices in almost every aspect of their lives. | Мировой нефтяной кризис не пощадил и Таиланд: резкий рост цен на нефть пагубным образом сказался практически на всех аспектах жизни нашего народа. |
In that context, the suspension of the Doha Round and skyrocketing world oil prices were matters of grave concern for Africa and for Senegal in particular, where the increase in the oil bill had seriously jeopardized a number of important social advances. | В этой связи приостановление Дохинского раунда переговоров и резкий рост мировых цен на нефть являются предметом глубокой озабоченности для Африки, в особенности для Сенегала, в котором повышение расходов на импорт нефти серьезно подорвало реализацию ряда важных социальных программ. |
Skyrocketing oil prices, for instance, are taking a serious toll on economic growth, engulfing whatever gains we made earlier on, and are exposing already vulnerable societies to increased hardship and uncertainty. | Например, резкий рост цены на нефть наносит серьезный ущерб нашему экономическому развитию, сводя на нет любые наши прежние достижения, подвергая и без того уязвимое общество еще большим лишениям и усиливая чувство неуверенности. |
Skyrocketing prices have made the tragedy of reduced caloric intake and nutritious food, followed by a drop in expenditure on education, health and sanitation, the reality of many households throughout the world. | Резкий рост цен привел к трагическому сокращению рациона и потребления калорийных продуктов, за которым последовало падение расходов на образование, здравоохранение и санитарно-гигиенические услуги; такова реальность многих домохозяйств в мире. |
You know, according to online polls, his approval ratings are skyrocketing. | Согласно интернет-опросам, его рейтинги взлетели до небес. |
If you like looking, look for ways to save gas since prices are skyrocketing now. | Если ты такой внимательный, следи лучше за ценами на бензин, которые взлетели до небес. |
That growing tension between the supply of and demand for agricultural products is a result of a complex cycle of factors, such as skyrocketing energy costs, increasing demand from emerging economies, the unfolding of the credit crisis in the real economy and commodity speculation. | Это растущее несоответствие между спросом и предложением на сельскохозяйственные продукты является результатом сложной цепочки факторов, таких как стремительный рост цен на энергоносители, увеличение спроса на них в странах с формирующейся рыночной экономикой, углубление кризиса кредитования в реальной экономике и спекулятивные операции с сырьевыми товарами. |
The current global economic meltdown and the skyrocketing costs of food and energy are seriously compromising the strides that conflict and post-conflict societies are making in the areas of peace and sustainable development. | Нынешний мировой экономический кризис и стремительный рост цен на продовольствие и энергоносители серьезным образом подрывают усилия стран, находящихся в состоянии конфликта и на постконфликтном этапе, в области обеспечения мира и устойчивого развития. |
Finally, he drew attention to the extent to which the global food crisis and skyrocketing energy prices were increasingly hampering the efforts of the Government of Burundi to improve the quality of life of the country's people. | В заключение оратор обращает внимание на то, в какой степени глобальный продовольственный кризис и стремительный рост цен на энергию все больше затрудняют усилия правительства Бурунди по повышению качества жизни населения страны. |
Skyrocketing energy prices, food and financial crises and commodity speculation are endangering the results we have attained so far towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs). | Стремительный рост цен на энергоносители, продовольственный и финансовый кризисы, а также спекуляция товарами ставят под угрозу те результаты, которых мы добились на сегодняшний день в деле реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Massive inflation erupted and created extreme pressure on the balance of payments of most African countries, followed by high transport costs and fertilizer prices, leading to skyrocketing commodity prices. | В большинстве африканских стран инфляция достигла огромных размеров, негативно отразившись на состоянии их платежных балансов, что повлекло за собой высокие транспортные расходы и рост цен на удобрения, что вылилось в стремительный рост цен на сырьевые товары. |
As if skyrocketing food prices were not enough, they have now been compounded by unjustified speculation, which has raised the price of fuel to absurd levels. | И как будто бы резко возросших цен на продовольствие еще не достаточно, в настоящее время ситуация усугубилась из-за неоправданных спекуляций, приведших к абсурдно высокому росту цен на топливо. |
Indeed, the rapid expansion of bank credit needed to finance skyrocketing government-led investment is increasing the amount of liquidity in China's financial system. | Действительно, быстрое расширение банковского кредитования, необходимого для резко возросших государственных инвестиций, увеличило объемы ликвидности китайской финансовой системы. |