He was active in the early 14th century, as proved by two documents which attest him working in two chapels at Sitges. |
Активность художника пришлась на начало XIV века, что подтверждается двумя документами, которые свидетельствуют о его работе в двух часовнях в Сиджесе. |
The Special Rapporteur and the Special Representative's team have begun to work together on this issue, as was seen at the Sitges expert meeting on mechanisms to prevent and resolve conflicts arising from extractive activities (see paragraph 18 above). |
Специальный докладчик и сотрудники Специального представителя начали совместную работу над данной темой, как было подчеркнуто в ходе совещания экспертов в Сиджесе о механизмах предотвращения и урегулирования конфликтов, связанных с горнодобывающей деятельностью (см. пункт 18 выше). |
With ever increasing frequency, as discussed at the expert meeting in Sitges, corporate activities in indigenous territories are causing serious social conflicts, which spark circles of violence and, in turn, new human rights violations. |
Как отмечалось на семинаре экспертов в Сиджесе, предпринимательская деятельность на территориях коренных народов все чаще является толчком к серьезным социальным конфликтам, которые порождают всплески насилия, в свою очередь влекущие за собой дальнейшие нарушения прав человека. |
CCE issued the call on 18 November 2003, with a the deadline on 31 March 2004, after consultation with the Joint Expert Group on Dynamic Modelling at its meeting on 5-7 November 2003 in Sitges, Spain. |
После проведения консультаций с Объединенной группой экспертов по разработке динамических моделей в ходе ее совещания, состоявшегося 57 ноября 2003 года в Сиджесе, Испания, 18 ноября 2003 года КЦВ направил запрос, указав при этом, что данные должны быть представлены не позднее 31 марта 2004 года. |