| I believe that this could be achieved by the consistent implementation by all sides of the requirements clearly prescribed in the Sintra Declaration. | Я считаю, что это могло бы быть обеспечено путем последовательного осуществления всеми сторонами требований, четко предусмотренных в Декларации, принятой в Синтре. |
| I am continuing to promote commercialization of bus routes, and to establish a common car number plates system in accordance with the Sintra Declaration. | Я продолжаю поощрять коммерциализацию автобусного сообщения и учреждение системы общих номерных знаков для автомобилей в соответствии с принятой в Синтре Декларацией. |
| More recently, I have exercised the enhanced powers given to me in the Sintra Declaration in relation to media issues. | Недавно я использовал более широкие полномочия, которыми я наделен в соответствии с принятой в Синтре Декларацией, в отношении средств массовой информации. |
| As a consequence, a meeting at Ministerial level of the Peace Implementation Council's Steering Board took place on 30 May 1997 at Sintra, Portugal, to which were invited the authorities of Bosnia and Herzegovina. | Впоследствии 30 мая 1997 года в Синтре, Португалия, было проведено заседание Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения на уровне министров, на которое были приглашены представители властей Боснии и Герцеговины. |
| In response to the Sintra Steering Board meeting's call the Bosnia and Herzegovina Government has committed DM 200,000 for each institution from its 1997 budget. | В ответ на призыв, с которым на совещании в Синтре обратился Руководящий совет, правительство Боснии и Герцеговины выделило 200000 немецких марок для каждого учреждения из своего бюджета 1997 года. |
| The UNESCO Non-Violence Education programme is a follow-up to the Interregional Project for a Culture of Peace and Non-Violence in Educational Institutions launched by the Sintra Plan of Action in 1996 and is a vital component of the International Decade. | Просветительская программа ЮНЕСКО по вопросам отказа от насилия представляет собой новую инициативу в развитие Межрегионального проекта поощрения культуры мира и отказа от насилия в учебных заведениях, начатого в 1996 году в соответствии с Планом действий Синтра, и является принципиально важным компонентом Международного десятилетия. |
| Sintra, 47 street... | Синтра, 47-я улица... |
| The Real Oeiras Hotel offers a total of one hundred rooms, some with sea views over the Serra de Sintra, all carefully and elegantly decorated by the Graça Viterbo Atelier. | Отель Real Oeiras предлагает в целом сто комнат, некоторые с панорамными морскими видами над Ceрра де Синтра, все тщательно и элегантно декорированы Студией Граха Витербо. |
| In the cool hills just 10 km behind the resort lies Sintra, a magical town declared a World Heritage site by Unesco. | В спокойных холмах всего в 10 км за курортом пролегает Синтра, волшебный город, посвященный Мировому Наследию под представительством Unesco. |
| Examples include the portico of St Francis Church of Évora, the courtyard of the Sintra Royal Palace and several churches and palaces in Évora, Elvas, Arraiolos, Beja, etc. Múdejar eventually intermingled with the Manueline style in the early 16th century. | В качестве примера можно привести портик церкви Святого Франциска в Эворе, двор дворца Синтра и несколько церквей и дворцов в Эворе, Элваше, Аррайолуше, Беже и т. д. В конечном счете мудехарские особенности были включены в стиль мануэлино в начале XVI века. |
| The last is somewhere around Sintra, I think. | Крайняя, думаю, где-то около Синтры. |
| The holotype, MNHS/00/85, was originally acquired for Barbosa's personal collection, the basis of the new Sintra museum, from Brazilian fossil dealers. | Голотип MNHS/00/85 первоначально был приобретён у бразильских торговцев окаменелостями для личной коллекции Барбосы, составляющей основу нового музея Синтры. |
| Yet a short drive will take you to the best beaches of the coast of Estoril, Cascais and the fairy-tale palaces and castles of Sintra. | И тем не менее всего несколько минут езды - и Вы уже находитесь на лучших пляжах на побережьях Эшторила, Кашкайш и у сказочных дворцов и замков Синтры. |
| And for the holiday traveler, set within easy reach of the Estoril coast, Sintra and Lisbon, the Hotel Real Oeiras is the perfect base for activities and visits to places of interest. | А для путешествующих для отдыха расположенный недалеко от побережья Эшторил, Синтры и Лиссабона Отель Real Oeiras является идеальной базой для различных видов деятельности и посещения достопримечательностей. |
| All rooms have beautiful views either overlooking the golf course or the Sintra mountains. | Все комнаты имеют прекрасный вид либо над площадкой для гольфа, либо над горами Синтры. |
| Mother wants to ask for permission to take Benilde with us to Sintra. | Моя мама хочет попросить вас отпустить Бенилде в Синтру. |
| Then we will go to my house in Sintra and everything will be solved. | Потом уедем в мой дом в Синтру, и всё образуется. |
| Would you have liked to go to Sintra instead? | Может, ты хотел поехать в Синтру? |
| I guess... about our last trip to Sintra? and about the fall of your grandma? | Про путешествие в Синтру, и про то, как бабушка там упала? |
| You didn't say you were bound for Sintra. | Вы не сказали, что едете в Синтру. |