| It is said that in order to hide her shyness, Nüwa covered her blushing face with a fan. | Говорят, для того чтобы скрыть свою застенчивость, Нюйва закрыла лицо веером. |
| and his almost pathological shyness and the way that he would use other people's hands. | и его практическую застенчивость и то как он мог использовать руки других людей. |
| However, the Hatter does not exhibit the symptoms of mercury poisoning, which include excessive timidity, diffidence, increasing shyness, loss of self-confidence, anxiety, and a desire to remain unobserved and unobtrusive. | Тем не менее, Безумный Шляпник не выказывает симптомов ртутного отравления, которые включают в себя «чрезмерную застенчивость, неуверенность, возрастающую стеснительность, потерю уверенности в себе, беспокойство и желание оставаться скромным и незаметным». |
| But his shyness drives him... or it becomes a vehicle which leads to a brash boldness. | Но он превращает свою застенчивость в некую движущую силу, которая наделяет его дерзостью и озорством. |
| He developed a theory of attachment that includes six stages in the development of the capacity for relationship, the construct of polarization that explains both shyness and defensive detachment. | Ньюфелд разработал теорию привязанности, включающую 6 уровней привязанности, а также понятие поляризации привязанности, которое объясняет и застенчивость, и защитное отчуждение. |
| All those who have encountered the Kanaq people would noticed of their extraordinary shyness. | Все, кто знал Катю Огонёк, отмечали её скромность. |
| He has the profound shyness of the true artist. | У него подлинная скромность настоящего артиста. |
| If you're stood on that stage and singing a song, shyness goes away, everything kicks in and you just do it. | Когда ты стоишь на сцене и поешь, скромность уходит, ты включашься и просто делешь это. |
| All my shyness, gone. | Все страхи, вся моя скромность разом исчезли. |
| I finally overcame my shyness and asked him out on a date. | Наконец я преодолел свою робость и пригласил ее на свидание. |
| Entry bassist Wolfgang, Eddie's son, showed that he is an American right, but his lack of charisma and shyness is evident in the shows. | Вступлению басист Вольфганг, сын Эдди, показал, что он является американским правом, но его отсутствие харизмы и робость проявляется в шоу. |
| I've been trying to broach a subject that preoccupies me, but my feelings are equaled only by my shyness. | Но моё волнение столь же велико, как и робость. |
| In fact, when I asked her out, I sensed a shyness which made me wonder if she was intimidated by my fame. | Более того, когда я пригласил её на ужин то почувствовал некоторую робость, что заставило меня задуматься а не боится ли она моей славы. |
| She thought about it and decided that because the shyness. | Подумав хорошенько она решила, что робость была единственной тому причиною |
| However, the Hatter does not exhibit the symptoms of mercury poisoning, which include excessive timidity, diffidence, increasing shyness, loss of self-confidence, anxiety, and a desire to remain unobserved and unobtrusive. | Тем не менее, Безумный Шляпник не выказывает симптомов ртутного отравления, которые включают в себя «чрезмерную застенчивость, неуверенность, возрастающую стеснительность, потерю уверенности в себе, беспокойство и желание оставаться скромным и незаметным». |
| Shyness is about fear of social judgment. | Стеснительность - это боязнь общественного осуждения. |
| Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
| Frasier Crane - that helped me overcome the shyness many of you may have observed in me and to follow my dreams. | Фрейзер Крейн он помог мне преодолеть стеснительность которую многие из вас могли во мне заметить и последовать за своими мечтами. |
| Later that glorious day, forgetting the shyness that paralyzed me, I decided, since vacation was ending, to bring Iris another gift. | Позже в тот чудный день, позабыв ранее сковывавшую меня стеснительность, я решил, что раз каникулы заканчиваются, надо сделать Ирис еще один подарок. |