No inmates complained about the health care at Shakopee. |
Никто из заключенных в Шейкопе не жаловался на качество медицинского обслуживания. |
Shakopee provides a parenting/family programme for female offenders in order to help them in restructuring and preserving the family unit during their incarceration. |
В тюрьме в Шейкопе осуществляется программа для женщин-заключенных, имеющих детей/семьи, призванная помочь им сохранить семью пока они находятся в заключении. |
At Shakopee, the warden told the Special Rapporteur that four incidents between male corrections officers and female offenders had occurred 18 months previously. |
Начальник тюрьмы в Шейкопе сообщил Специальному докладчику, что полтора года назад имели место четыре инцидента между надзирателями-мужчинами и заключенными женского пола. |
Shakopee has a strict policy regarding supervision of women offenders by male corrections officers, and at this facility the majority of officers are women and there are three women officers present on each watch, thus allowing all women inmates to be pat-searched by female staff only. |
В Шейкопе действуют строгие правила, касающиеся использования надзирателей мужского пола в работе с женщинами-заключенными, и потому большинство надзирателей там - женщины, причем на каждом посту находится по три женщины-надзирателя, что исключает возможность личных досмотров и обысков женщин-заключенных надзирателями мужского пола. |
The profile of the female offenders the Special Rapporteur met at Shakopee was as follows. Most female offenders had children and usually were solely responsible for them. |
Большинство женщин-заключенных, с которыми встречалась Специальный докладчик в Шейкопе, имеют детей и, как правило, воспитывают их одни. |
Shakopee is a model prison. |
Тюрьма в Шейкопе является в определенном смысле образцовой. |
The Special Rapporteur visited Shakopee prison at the invitation of the Minnesota Department of Corrections. |
По приглашению Управления исправительных учреждений Миннесоты Специальный докладчик посетила тюрьму в городе Шейкопе. |
At Shakopee, various programmes are conducted for female offenders. |
Ряд программ, осуществляемых в Шейкопе, специально рассчитаны на женский контингент. |
The Health Services Unit at Shakopee was expanded to address the need for intensive health-care planning, management and cost-containment efforts. |
Задачи совершенствования медицинского обслуживания и ограничения расходов на такое обслуживание потребовали расширения медицинской службы в тюрьме в Шейкопе. |
Between 40 and 50 per cent of the women residing at Re-entry Metro are on work release from Shakopee. |
От 40 до 50 процентов женщин, проживающих в центре, отпущены в центр из тюрьмы в Шейкопе. |
The Shakopee facility is operating above its capacity of 237 by converting day-room areas into dormitories. |
Тюрьма в Шейкопе рассчитана на 237 заключенных и потому работает с перегрузкой (дополнительные места изыскиваются за счет помещений, первоначально не предназначавшихся для содержания заключенных). |