Английский - русский
Перевод слова Setsback
Вариант перевода Задержки

Примеры в контексте "Setsback - Задержки"

Все варианты переводов "Setsback":
Примеры: Setsback - Задержки
Agricultural reintegration has experienced the most setbacks. Наиболее значительные задержки происходили в процессе реинтеграции в сельскохозяйственном секторе.
I welcomed the new momentum with cautious optimism, aware there would likely be setbacks and delays. Я приветствовал эту новую динамику с осторожным оптимизмом, сознавая, что вполне возможны неудачи и задержки.
No doubt the Bonn process has suffered delays and setbacks. Безусловно, в ходе Боннского процесса имели место задержки и неудачи.
Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations. Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров.
The reason was not a setback, or deliberate delays. Причиной этого не было неблагоприятное развитие событий или намеренные задержки.
Research shows that teaching social-emotional skills in schools contributes to child development, the prevention of developmental setbacks and education achievement. Исследования показывают, что обучение социальным и эмоциональным навыкам в школе способствует развитию ребенка, предупреждает задержки в развитии и повышает успешность обучения.
He came away with feelings of cautious hope and optimism, but also with the sense that setbacks and delays are inevitable. Он уехал, испытывая не только чувства осторожной надежды и оптимизма, но и с ощущением того, что неудачи и задержки неизбежны.
While there have been occasional setbacks and delays, there has been no turning back. Хотя время от времени случаются временные отступления и задержки, возврата к прошлому нет.
However, some have, for various reasons, experienced delays and some setbacks in the implementation of agreed tariff reductions. В то же время в рамках некоторых из них были отмечены обусловленные различными причинами задержки и даже неудачи в согласованном снижении тарифов.
At the same time, there were delays or setbacks in the implementation of all standards, with the exception of property rights and KPC. В то же время имели место задержки или отходы в осуществлении всех стандартов, за исключением имущественных прав и КЗК.
Despite several setbacks over the past few years in arriving at substantive agreements, the Commission should continue to strive to return to the path of productivity. Несмотря на некоторые задержки в течение последних нескольких лет в достижении договоренностей по вопросам существа, Комиссии надлежит по-прежнему упорно стремиться вернуться на путь, ведущий к большей результативности.
It therefore welcomed the fact that, despite many setbacks, construction would be completed shortly and the facilities would begin to be occupied in January 2014. В этой связи Группа приветствует тот факт, что, несмотря на многие задержки, строительство будет вскоре завершено, и в январе 2014 года начнется переезд в служебные помещения.
Moreover, despite minor setbacks in trial judgement projections, all appeal judgements remain on track for completion by the end of 2014. Более того, несмотря на незначительные задержки в вынесении судебных решений, все апелляционные решения планируется вынести в соответствии с графиком к концу 2014 года.
The preparation of that trial suffered setbacks and delays because of procedural disputes during the period under review, though there were some new arrests. На ход подготовки этого судебного процесса повлияли срывы и задержки, вызванные проходившими в рассматриваемый период процедурными спорами, несмотря на то, что был произведен ряд новых арестов.
The Mechanism recognized that peacebuilding involved many setbacks and few successes and sometimes required patience as countries developed the capacity to sustain peace on their own. При разработке Механизма был учтен тот факт, что в деле миростроительства нельзя рассчитывать на быстрый прогресс: многочисленные задержки и немногочисленные успехи вполне предсказуемы, поэтому необходимо проявить терпение, пока страны создадут свой собственный потенциал по поддержанию мира.
In the meantime, the process of implementing the so-called eight standards has undergone delays or setbacks and has not progressed as we would have wished. В то же время в процессе осуществления так называемых восьми стандартов имели место задержки или отступления назад и не было достигнуто желательного прогресса.
He affirmed that setbacks in implementing the recommendations were mainly a question of the timing of reporting on national execution, and not a lack of control on the part of UNDP. Он подтвердил, что задержки в осуществлении рекомендаций в основном обусловлены сроками представления отчетности о национальном исполнении, а не слабым контролем со стороны ПРООН.
Despite the setbacks and slow commencement of implementation of CEDAW the Solomon Islands Government has made significant progress towards improving the lives of Solomon Islands women. Несмотря на задержки в осуществлении КЛДЖ и на сложности в начальный период ее осуществления, правительству Соломоновых Островов удалось добиться существенного прогресса на пути улучшения условий жизни женщин.
Successes, setbacks and delays occurring in regard to various Declarations, recommendations and resolutions adopted by the Economic and Social Council and its subsidiary organs успехи, неудачи и задержки в осуществлении различных деклараций, рекомендаций и резолюций, принятых Экономическим и Социальным Советом и его вспомогательными органами;
The Mechanism recognized that peacebuilding involved many setbacks and few successes and sometimes required patience as countries developed the capacity to sustain peace on their own. Thus, the Mechanism was a tool that could be improved and adapted as implementation advanced. При разработке Механизма был учтен тот факт, что в деле миростроительства нельзя рассчитывать на быстрый прогресс: многочисленные задержки и немногочисленные успехи вполне предсказуемы, поэтому необходимо проявить терпение, пока страны создадут свой собственный потенциал по поддержанию мира.
Today we regret that, in his recent report, the Secretary-General concluded that progress has been too slow and that there is serious concern over delays and setbacks in most areas of standards implementation. Сегодня мы сожалеем о том, что в своем последнем докладе Генеральный секретарь заключает, что прогресс этот остается довольно-таки медленным и что задержки и даже регресс на большинстве направлений достижения установленных стандартов вызывает серьезное беспокойство.
Major setbacks in meeting the Millennium Development Goals can be expected in low-income countries that lack the resources for fiscal stimulus, the creation of employment and the expansion of needed social services. Можно ожидать серьезные задержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах с низким уровнем дохода, у которых нет достаточных ресурсов для финансового стимулирования, создания занятости и расширения требуемых социальных услуг.
An even more urgent issue was interoperability: the Secretary-General should work with the funds and programmes to enable staff to move smoothly between entities without suffering setbacks in their careers in their "home" organizations. Еще более актуальной проблемой является обеспечение оперативной совместимости: Генеральный секретарь должен проводить работу с фондами и программами в целях обеспечения возможностей для сотрудников беспрепятственно переходить из одних подразделений в другие, не сталкиваясь с проблемами задержки в карьерном росте в своих "родных" организациях.
We also share his assessment that overall progress on standards implementation has been too slow and his serious concern that there have been delays or setbacks in most areas of standards implementation. Согласны мы также и с той его оценкой, что общий прогресс в достижении целевых показателей остается медленным, и разделяем его серьезную обеспокоенность тем, что на большинстве направлений реализации установленных норм по-прежнему наблюдаются либо задержки, либо даже регресс.
The implementation of the global field support strategy pillar end states faces considerable challenges and, as with any ambitious strategy, there have been and will be setbacks as well as delays. Достижение конечных результатов в рамках глобальной стратегии полевой поддержки сопряжено со значительными трудностями, и, как и в случае любой амбициозной стратегии, неудачи и задержки здесь неизбежны.