| I welcomed the new momentum with cautious optimism, aware there would likely be setbacks and delays. | Я приветствовал эту новую динамику с осторожным оптимизмом, сознавая, что вполне возможны неудачи и задержки. |
| At the same time, there were delays or setbacks in the implementation of all standards, with the exception of property rights and KPC. | В то же время имели место задержки или отходы в осуществлении всех стандартов, за исключением имущественных прав и КЗК. |
| Successes, setbacks and delays occurring in regard to various Declarations, recommendations and resolutions adopted by the Economic and Social Council and its subsidiary organs | успехи, неудачи и задержки в осуществлении различных деклараций, рекомендаций и резолюций, принятых Экономическим и Социальным Советом и его вспомогательными органами; |
| The Mechanism recognized that peacebuilding involved many setbacks and few successes and sometimes required patience as countries developed the capacity to sustain peace on their own. Thus, the Mechanism was a tool that could be improved and adapted as implementation advanced. | При разработке Механизма был учтен тот факт, что в деле миростроительства нельзя рассчитывать на быстрый прогресс: многочисленные задержки и немногочисленные успехи вполне предсказуемы, поэтому необходимо проявить терпение, пока страны создадут свой собственный потенциал по поддержанию мира. |
| The implementation of the global field support strategy pillar end states faces considerable challenges and, as with any ambitious strategy, there have been and will be setbacks as well as delays. | Достижение конечных результатов в рамках глобальной стратегии полевой поддержки сопряжено со значительными трудностями, и, как и в случае любой амбициозной стратегии, неудачи и задержки здесь неизбежны. |