| He came away with feelings of cautious hope and optimism, but also with the sense that setbacks and delays are inevitable. | Он уехал, испытывая не только чувства осторожной надежды и оптимизма, но и с ощущением того, что неудачи и задержки неизбежны. |
| While there have been occasional setbacks and delays, there has been no turning back. | Хотя время от времени случаются временные отступления и задержки, возврата к прошлому нет. |
| However, some have, for various reasons, experienced delays and some setbacks in the implementation of agreed tariff reductions. | В то же время в рамках некоторых из них были отмечены обусловленные различными причинами задержки и даже неудачи в согласованном снижении тарифов. |
| At the same time, there were delays or setbacks in the implementation of all standards, with the exception of property rights and KPC. | В то же время имели место задержки или отходы в осуществлении всех стандартов, за исключением имущественных прав и КЗК. |
| It therefore welcomed the fact that, despite many setbacks, construction would be completed shortly and the facilities would begin to be occupied in January 2014. | В этой связи Группа приветствует тот факт, что, несмотря на многие задержки, строительство будет вскоре завершено, и в январе 2014 года начнется переезд в служебные помещения. |