| But instead of being written sequentially, the letters are grouped into blocks of two to five... | Но вместо того, чтобы быть написанными последовательно, Эти буквы сгруппированы блоками от 2 до 5... |
| The embodiment of the invention which includes balance beams sequentially mounted between the holders in the amount of two or more pieces. | Предлагается вариант изобретения, включающий последовательно смонтированные между держателями коромысла в количестве двух или более штук. |
| The strengthening, reform and introduction of new instruments to attain specific outcomes should be prioritized, sequentially planned, phased and appropriately budgeted given severe financial restrictions, particularly on the public sector. | Деятельность по укреплению, реформе и внедрению новых инструментов для достижения конкретных результатов необходимо приоритизировать, последовательно планировать, осуществлять поэтапно и обеспечивать надлежащими бюджетными ресурсами с учетом жестких финансовых ограничений, в частности в государственном секторе. |
| Reference speeds and torques commands shall be sequentially executed to perform the transient test cycle. | Для реализации переходного цикла испытания последовательно обеспечиваются исходные значения частоты вращения и крутящего момента. |
| The beverage dispensing device comprises a housing which is provided with supply channels to be connected to gas feeding pipelines and to pipe conduits for supplying a beverage from an isobaric container and an axisymmetric cavity having three sequentially disposed annular chambers with supply and discharge channels. | Устройство для отпуска напитков включает корпус, в котором выполнены подводящие каналы для соединения с трубопроводами подачи газа и напитка из изобарической емкости, и осесимметричная полость, имеющая три последовательно расположенных кольцевых камеры с подводящими и отводящими каналами. |
| And according to the different stages of decomposition, they were killed sequentially. | И учитывая разную степень разложения, их убили поочередно. |
| Rather, it should be read in conjunction with those reports and be seen as a guide or navigator enabling the Council to review those reports simultaneously rather than sequentially. | Его, скорее, следует читать в совокупности с этими докладами и относиться как к руководству или пособию, позволяющему Совету рассматривать эти доклады одновременно, а не поочередно. |
| Article 7 of the Regulations governing the Registration and Qualification of Candidates for Election by the People provides that multi-person lists, for both principal and alternate candidates, must observe parity, with men and women listed alternately and sequentially. | Согласно статье 7 Регламента регистрации и отбора кандидатов в ходе общенародных выборов женщины и мужчины - как основные, так и запасные кандидаты - должны быть представлены в избирательных списках на паритетной основе и поочередно. |
| Thereafter MONUC is to conduct verification and monitoring of the process sequentially across the four areas identified within the plan, in blocks of 14 days, for which an additional 32 four-person military observer teams will be required. | После этого МООНДРК должна осуществить процесс наблюдения и контроля поочередно в четырех районах, определенных в плане, в течение последовательных периодов продолжительностью в 14 дней каждый, для чего потребуются 32 дополнительные группы военных наблюдателей в составе четырех человек. |
| Statistical evaluations indicate that there is a complex system of environmental conditions and stress factors that may act sequentially, concurrently, synergistically or cumulatively on forest stands and thus lead to different types of ecological reactions by the trees. | Статистические оценки свидетельствуют о наличии комплексной системы экологических условий и факторов стресса, которые могут поочередно и совместно воздействовать на древостой, создавая синергический или кумулятивный эффект, и таким образом вызывать у деревьев экологическую реакцию различных видов. |
| Both meetings were held sequentially in June 2008. | Оба мероприятия были проведены одно за другим в июне 2008 года. |
| As presented in the tentative schedule for the meetings, each individual ordinary meeting of the conferences of the parties will then meet sequentially. | Как указано в предварительном расписании совещаний, каждое отдельное очередное совещание конференций Сторон затем будет проходить одно за другим. |
| While a number of mechanisms for generating and sharing information are in place, standards for disaster risk reduction remain varied, unintegrated or do not address management of multiple hazards that occur simultaneously or sequentially. | Создан ряд механизмов для получения данных и обмена информацией, однако стандарты в области уменьшения опасности бедствий различаются, не объединены и не решают вопросы управления многочисленными стихийными бедствиями, которые случаются одновременно или одно за другим. |
| It is more time-efficient to do several tasks sequentially than attempt to do them simultaneously. | Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно. |
| Usually if two smaller cases are ready for trial, it pays to hear them sequentially. | Обычно, если имеется два более мелких дела, готовых к передаче в суд, с финансовой точки зрения имеет смысл рассматривать их одно за другим. |
| Balloting for Chair and Vice Chair shall be held sequentially, in that order. | Голосование по должностям Председателя и заместителя Председателя проводится на последовательной основе, в указанном порядке очередности. |
| Following the Board's interim audit, the Office has been submitting translation requests sequentially, since February 2003. | После проведения Комиссией промежуточной ревизии и начиная с февраля 2003 года Управление стало направлять запросы на перевод на последовательной основе. |
| Given the limited military assets available to UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina, the Force Commander has recommended that the two operations, if conducted under the second scenario, be undertaken sequentially. | С учетом того, что СООНО в Боснии и Герцеговине располагают ограниченными военными силами и средствами, Командующий Силами рекомендовал проводить обе операции, если они будут осуществляться по второму сценарию, на последовательной основе. |
| The Administration also informed the Board that the translation backlog stood at 303 at the end of April 2004 and that the Department for General Assembly and Conference Management had begun to return many translations sequentially. | Администрация также проинформировала Комиссию о том, что количество невыполненных переводов к апрелю 2004 года составило 303 и что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению начал возвращать многие переводы на последовательной основе. |
| Paragraphs should be sequentially numbered. | В докладах должна быть сквозная нумерация пунктов. |
| Paragraphs should be numbered sequentially. | В докладах должна быть сквозная нумерация пунктов. |
| Numbers the footnotes in the document sequentially. | Сквозная нумерация сносок в документе. |
| This unique number shall be assigned sequentially by a dedicated database. | Этот индивидуальный номер присваивается в последовательном порядке в рамках специализированной базы данных. |
| Having considered the three possible organisational scenarios compatible with article 14.1 of the Protocol, the Working Group on EIA recommends that the MOP and the MOP/MOP schedule their meetings sequentially within the same timeframe. | Рассмотрев три возможных организационных сценария, совместимые с положениями статьи 14.1 Протокола, Рабочая группа по ОВОС рекомендует СС и СС/СС планировать проведение своих совещаний в последовательном порядке в одни и те же сроки. |
| Taking policy action at three levels of policy-making (simultaneously and/or sequentially): | Принятие стратегических мер на трех уровнях разработки политики (одновременно и/или в определенной последовательности): |
| If accepted, the proposed approach would include a number of practical steps to be taken sequentially and to be applicable to all future cases of economic sanctions, although within each step there may be variations of procedures and measures on a case-by-case basis. | Предлагаемый подход, если его примут, будет включать ряд практических мер, осуществляемых в определенной последовательности и применимых ко всем будущим случаям введения экономических санкций, хотя в рамках каждой отдельной меры может производиться корректировка процедур и действий с учетом конкретной ситуации. |