Английский - русский
Перевод слова Self-rule
Вариант перевода Самоуправление

Примеры в контексте "Self-rule - Самоуправление"

Все варианты переводов "Self-rule":
Примеры: Self-rule - Самоуправление
Moreover, self-rule has not brought many democratically elected regimes. Более того, самоуправление не привело к установлению множества демократически избранных режимов.
This was effectively a right to self-rule or self-management. По сути дела тут речь идет о праве на самоуправление или на самоорганизацию.
Maronites gained self-rule and secured their position in the independent Lebanon in 1943. Марониты получили самоуправление и обеспечили впоследствии свои сильные позиции в независимом Ливане в 1943 году.
It was granted self-rule in 1954. В 1954 году им было предоставлено самоуправление.
Additionally, it will enhance the much-needed confidence of Afghan society in their capacity for self-rule. Кроме того, оно укрепит столь необходимую веру афганского общества в свою способность осуществлять самоуправление.
That global era rested on a political structure of imperialism, denying subject peoples and territories the right of self-rule. Эта глобальная эпоха основывалась на политической структуре империализма, отказывавшей зависимым народам и территориям в праве на самоуправление.
The Azeri aggression was perpetrated in response to the lawful desire of the Nagorny-Karabakh population to constitutionally re-establish its self-rule. Азербайджанская агрессия была совершена в ответ на законное желание нагорно-карабахского населения восстановить самоуправление конституционным путем.
Guided by democratic principles, Government shall promote and support the People's self-rule at all levels. Руководствуясь демократическими принципами, правительство обеспечивает и поддерживает народное самоуправление на всех уровнях.
Local self-rule is exercised within the municipality and each municipality has a Municipal Council, which is a sort of legislative body in the municipality. В каждом муниципалитете осуществляется местное самоуправление и имеется муниципальный совет, который является своего рода законодательным органом муниципалитета.
The Moroccan proposal to grant full autonomy to the Sahrawis of Western Sahara would afford them democratic self-rule and the ability to manage their own affairs. ЗЗ. Предложение Марокко предоставить полную автономию сахарскому населению Западной Сахары позволит сахарцам осуществлять демократическое самоуправление и управлять своими собственными делами.
This report states in the most unambiguous manner that "Nagorny Karabakh remains an inseparable part of Soviet Azerbaijan with the right of internal self-rule". В этом докладе совершенно недвусмысленно говорится, что «Нагорный Карабах остается неотъемлемой частью Советского Азербайджана с правом на внутреннее самоуправление».
While his Government wished to point out that international law contained no specific mandatory provisions recognizing the right of minorities to self-determination or autonomy, some forms of self-rule were a practical means of ensuring the preservation of a national identity or ethnic group. Правительство Азербайджана, напоминая, что в международном праве отсутствуют конкретные императивные нормы, которые признавали бы право меньшинств на самоопределение или автономию, указывает, что самоуправление в некоторых его формах может стать практическим средством обеспечить сохранение национальной идентичности или этнической группы.
Two weeks ago, extremist leaders of the Croat self-rule movement failed in their attempt to extort unlawful taxes from Croats in central Bosnia, and Croat soldiers have started to return to their barracks. Две недели назад провалилась попытка экстремистских лидеров хорватского движения за самоуправление взимать незаконные налоги с хорватов в центральной Боснии, и хорватские солдаты начали возвращаться в казармы.
The South African authorities established 10 bantustans in South West Africa in the late 1960s and early 1970s in accordance with the Odendaal Commission, three of which were granted self-rule. Южноафриканское правительство основало 10 бантустанов в Юго-Западной Африке в конце 1960-х и начале 1970-х годов по решению комиссии Одендаала, трём из которых было предоставлено самоуправление.
The second version (informally known as Baker II) envisioned Saharan self-rule under a Western Sahara Authority for a period of five years, with a referendum on independence to follow. Вторая версия (неофициально известный как План Бейкера II) предусматривал самоуправление Сахары как Западно-Сахарской автономии в течение пяти лет с проведением референдума о независимости как итога разрешения конфликта.
Given the extent and degree to which Chinese minority nationalities live in compact communities and their political, economic, cultural and other ties, the State applies a system of regional autonomy in areas inhabited by minorities, with autonomous authorities practising self-rule. Поскольку национальные меньшинства в Китае живут достаточно крупными и обособленными компактными общинами и между ними поддерживаются политические, экономические, культурные и иные связи, государство применяет систему региональной автономии в районах проживания этих меньшинств, при которой местные органы власти осуществляют самоуправление.
We do not understand why such wise and non-prejudicial approaches or strategies should be denied to Nagorny-Karabakh, where de facto self-rule has already been in place for almost 10 years. Мы не понимаем, почему столь мудрые и непредвзятые подходы и стратегии не применяются по отношению к Нагорному Карабаху, где фактическое самоуправление существует уже почти 10 лет.
It is against this background that we join others in seeing the bid by the Croat National Congress to establish Croat self-rule as a dangerous move away from the multi-ethnic political structure envisioned in the Dayton Accords. Именно поэтому мы согласны с другими в оценке попытки «Хорватской национальной ассамблеи» установить хорватское самоуправление как опасного отклонения от предусмотренной в Дейтонских соглашениях многоэтнической политической структуры.
Oromia exercises self-rule and the working language in the Region has been Oromifa, different from the federal working language, Amharic. В Оромии существует самоуправление, при этом рабочим языком в регионе является оромо, который отличается от рабочего языка федерации (амхарский язык).
Members of the delegation observed during their visits to prisons that in many cases there were situations of "self-rule" or "shared rule" or else an absence of control. В ходе посещения пенитенциарных учреждений члены делегации отметили, что зачастую здесь имеет место "самоуправление", "совместное управление" или же отсутствия контроля.
Moreover, Russia is hinting at the many worries within EU countries about potential demands for self-rule, by, for example, the Basques in Spain, the Turks in northern Cyprus, and the large Hungarian minorities in Romania and Slovakia. Более того, Россия намекает на многочисленные проблемы внутри стран ЕС в связи с потенциальными требованиями на самоуправление, например, басков в Испании, турков на северном Кипре и большого количества венгерских меньшинств в Румынии и Словакии.
Moreover, attention was also drawn to the need to differentiate between cultural autonomy and territorial democracy, it being indicated that cultural autonomy effectively sought to protect a culturally defined, rather than a territorially defined, group, through the right to self-rule or self-management. Помимо этого, говорилось о необходимости проводить различие между культурной автономией и территориальной демократией, при этом указывалось на то, что культурная автономия фактически обеспечивает защиту группы по культурному, а не по территориальному признаку на основе права на самоуправление или саморегулирование.
Ultimately, the struggle for independence, for self-rule for the right of people to be masters of their own destiny, is the struggle for human rights. И наконец, борьба за независимость, за самоуправление, за право народа быть хозяином своей собственной судьбы является борьбой за права человека.
Under Article 88 of the FDRE Constitution, the Government shall promote and support the people's self-rule at all levels guided by democratic principles (the FDRE Constitution and House of Federation Consolidation Proclamation). В соответствии со статьей 88 Конституции ФДРЭ, правительство, руководствуясь демократическими принципами, обеспечивает и поддерживает народное самоуправление на всех уровнях (Конституция ФДРЭ и закон о консолидации Палаты федерации).
Any constitutional document envisaging a self-rule for the population of the Nagorno-Karabakh region can only be elaborated through a legal, democratic, and peaceful process with a full, equal, and direct participation of the entire population of the region consisting of the Armenian and Azerbaijani communities. Любой конституционный документ, предусматривающий самоуправление для населения нагорно-карабахского региона, может быть подготовлен только в рамках законного, демократического и мирного процесса при полном, равноправном и непосредственном участии всего населения региона, включая армянскую и азербайджанскую общины.