I came upon the Victoria Falls, where I had a moment so karmically seismic, it triggered an epiphany. | Я вышел к водопаду Виктория, где у меня был момент столь кармически сейсмический, что вызвал прозрение. |
During this work, she discovered another seismic discontinuity, which lies at depths between 190 and 250 km and was named for her, the Lehmann discontinuity. | В этой работе она открыла так называемый сейсмический разрыв, который лежал на глубине от 190 до 250 км и был назван «Граница Леманн». |
Seismic detector shows that the object he is carrying is the Taranium! | Сейсмический детектор показывает, что объект, который он несет, это Тараниум! |
Seismic: Normal. Anemometer: | Сейсмический уровень - в норме. |
Could seismic stress have accounted for it? | Мог ли сейсмический толчок привести к этому? |
(c) Velocity analysis from multi-channel seismic reflection data. | с) анализ скорости с помощью данных, полученных в ходе многоканальной сейсморазведки МОВ. |
The Indian company - the client - and the Russian company - the contractor - had concluded a contract to build a seismic survey vessel. | Между компанией (заказчиком) и обществом (подрядчиком) был заключен контракт на строительство судна сейсморазведки. |
However, seismic reflection data have the advantage that the entire sedimentary wedge, from the top to the basement, may be interpreted in the same data set for the purpose of determining its thickness. | Однако данные сейсморазведки МОВ обладают тем преимуществом, что по одному и тому же комплекту данных можно дешифрировать весь осадочный клин от верхней поверхности до фундамента на предмет определения его толщины. |
The invention relates to seismic survey methods. | Изобретение относится к способам сейсморазведки. |
However, advances in seismic technologies, horizontal drilling and multi-stage fracturing, for example, help unlock new capacity, production and the extraction of REMs. | Однако совершенствование, например, технологий сейсморазведки, горизонтального бурения и многократного разрыва пластов помогает осваивать новые запасы и получать и извлекать РЗМ. |
Model legislation including "no objection certificate" requirements for environmental impact assessment and seismic survey | Типовое законодательство, предусматривающее, в частности, представление "справок об отсутствии возражений" при проведении экологических и сейсмологических экспертиз. |
Develop legislative mechanisms related to protected areas including the use of chemicals in those areas, and "no objection certificate" requirements for environmental impact assessment and seismic survey. | Разработка законодательных механизмов, касающихся охраняемых районов, включая использование в этих районах химических веществ и необходимость представления "справок об отсутствии возражений" при проведении экологических и сейсмологических экспертиз. |
It should be recalled in this connection that since the beginning of 2001, a considerable number of seismic research activities have been conducted in the eastern Mediterranean, especially in the open seas to the east, south and south-west of the island. | В этой связи следует упомянуть, что с начала 2001 года в восточном Средиземноморье, особенно в открытом море к востоку, югу и юго-западу от острова, проводится значительное число сейсмологических исследований. |
As a country prone to earthquakes, Japan took particular interest in the seismic safety of nuclear power plants. | Будучи страной, подверженной землетрясениям, Япония проявляет особый интерес к сейсмоустойчивости ядерных энергетических установок. |
In Nepal, on behalf of UNDP, UNOPS retrofitted the United Nations House to increase its resistance to seismic events. | В Непале ЮНОПС произвело, от имени ПРООН, модернизацию Дома Организации Объединенных Наций в целях повышения его сейсмоустойчивости. |
The Committee further notes that a full review is being undertaken during 2012-2013 and that additional requirements to continue seismic retrofit work will be proposed in the biennium 2016-2017. | Кроме того, Комитет отмечает, что в период 2012 - 2013 годов проводится всеобъемлющий обзор и на двухгодичный период 2016 - 2017 годов будет предложено предусмотреть дополнительные потребности, связанные с продолжением работ по модернизации в целях обеспечения сейсмоустойчивости. |
A strong seismic construction code is enforced for all buildings, hurricane warnings are issued in timely fashion and a tsunami warning system is being tested by the National Emergency Commission along the principal tourist areas on the Pacific and Caribbean coasts. | Обеспечивается соблюдение жестких строительных норм в отношении сейсмоустойчивости всех зданий, своевременно распространяются предупреждения об ураганах, а Национальная комиссия по чрезвычайным ситуациям проводит испытания системы предупреждения о цунами в основных туристических районах на побережьях Тихого океана и Карибского моря. |
But Incas used to built for ages using various engineer tricks to give their structure seismic resistance, which is very essential in such a country as Peru. | Но инки строили на века, используя, в том числе, разнообразные инженерные хитрости для придания своим постройкам сейсмоустойчивости, что крайне необходимо в такой стране, как Перу. |
GPS Pro XR satellite navigation systems are used for survey support of seismic prospecting works. | Для топогеодезического обеспечения сейсморазведочных работ применяются системы спутниковой навигации GPS Pro XR. |
Currently Sevmorneftegeofizika has acquired the most volume of seismic operations in the world oil market. | В настоящее время основные объемы сейсморазведочных работ "Севморнефтегеофизика" выполняет на мировом нефтяном рынке. |
Exploration works in Belarus are carried out by the Department of Oil and Gas Geological Exploration Works, the Department for Field Seismic Exploration Works (DFSEW), Svetlogorsk Drilling Operations Department (SDOD) and Belarus Oil Research and Design Institute (BelNIPIneft). | Геологоразведочные работы в Беларуси осуществляют управление полевых сейсморазведочных работ (УПСР), Светлогорское управление буровых работ (СУБР), Белорусский научно-исследовательский и проектный институт нефти (БелНИПИнефть). |
The multistage Quality Control System includes control of design, seismic prospecting works realized in the form of permanent the equipment technical condition supervision. | Многоступенчатая система контроля качества включает в себя контроль на стадии проектирования, в процессе проведения сейсморазведочных работ, а также непрерывный контроль технического состояния оборудования. |
The increasing development of offshore oil exploration makes it necessary to work throughout the year with petroleum systems models based on the use of an increasing number of seismic lines. | Учитывая рост стоимости услуг по разведке нефти, оказываемых другими странами, необходимо в течение всего года работать с моделями нефтяных систем, основанных на использовании все большего количества сейсморазведочных профилей. |
Another source of noise pollution is seismic testing. | Еще одним источником зашумления является сейсморазведка. |
The seismic reflection technique, upon which the majority of data on sediment thickness is based, is in its simplest form an extension of the acoustic method for measuring the depth of water. | Сейсморазведка методом отраженных волн (МОВ), на котором основывается большинство данных о толщине отложений, представляет собой в своей простейшей форме разновидность метода акустических промеров глубины воды. |
A study found that seismic testing affects fish distributions for 18 to 20 nautical miles on either side of the shooting area and can result in decrease in trawl catches by 70 per cent in the shooting area and by 50 per cent over the entire study area.. | Согласно проведенному исследованию, сейсморазведка влияет на распределение рыб в диапазоне 18-20 морских миль по обе стороны районы профилирования и может приводить к снижению траловых уловов на 70 процентов в районе профилирования и на 50 процентов во всем исследованном районе. |
Seismic refraction methods, including wide-angle reflection methods, give information on the transmission velocities and the nature of the subsurface rock layers. | Сейсморазведка методом преломленных волн, включая метод закритических отражений, обеспечивает информацию о скорости прохождения и характере подповерхностных твердых пород. |
Seismic refraction methods depend on the refraction of an acoustic wave into, and out of, a higher-velocity subsurface layer so that it travels over different but measurable path lengths within that layer. | Сейсморазведка методом преломленных волн (МПВ) зависит от рефракции звуковой волны при входе в подповерхностный слой, для которого характерна более высокая скорость, и выходе из него: траектории распространения волны в этом слое имеют разную, но измеримую длину. |