It goes without saying that seismic monitoring should form the core of the verification regime, complemented by agreed non-seismic monitoring measures, as necessary. | Разумеется, сердцевину режима проверки должен составлять сейсмический мониторинг, дополняемый, по мере необходимости, согласованными мерами несейсмического мониторинга. |
A seismic sensor could be added, for example, which would alert the mine only if the signal matched that of a vehicle. | Можно было бы добавить, например, сейсмический датчик, который оповещал бы мину только в том случае, если сигнал соответствует сигналу от транспортного средства. |
With the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1999, the Norwegian Seismic Array (NORSAR) was established as the Norwegian National Data Centre for verification of compliance with the Treaty. | После ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1999 году Норвежский сейсмический центр (НОРСАР) получил статус Норвежского национального центра данных для проверки соблюдения Договора. |
Could seismic stress have accounted for it? | Мог ли сейсмический толчок привести к этому? |
METHOD FOR IDENTIFYING A SEISMIC EVENT AND A SEISMIC DETECTOR FOR IMPLEMENTING SAME | СПОСОБ РАСПОЗНАВАНИЯ СЕЙСМИЧЕСКОГО СОБЫТИЯ И СЕЙСМИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТОР ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
(c) Velocity analysis from multi-channel seismic reflection data. | с) анализ скорости с помощью данных, полученных в ходе многоканальной сейсморазведки МОВ. |
In recent years most depth, seismic reflection, and other data have been captured and stored in digital form. | В последние годы большинство данных батиметрии, сейсморазведки МОВ и других данных собирается и хранится в цифровой форме. |
(c) Analyses of multi-channel seismic reflection data; | с) анализ многоканальной сейсморазведки МОВ; |
Multi-channel seismic reflection lines are usually annotated in shot points, common depth points (CDPs) or both. | Профили многоканальной сейсморазведки МОВ означаются обычно точками взрыва, общими глубинными точками (ОГТ) или и тем и другим. |
The most relevant combined data sets for these purposes are those derived from bathymetric and seismic reflection and refraction measurements. | Наиболее подходящим для этого сочетанием данных являются данные батиметрических измерений, данные сейсморазведки МОВ и МПВ. |
Model legislation including "no objection certificate" requirements for environmental impact assessment and seismic survey | Типовое законодательство, предусматривающее, в частности, представление "справок об отсутствии возражений" при проведении экологических и сейсмологических экспертиз. |
Develop legislative mechanisms related to protected areas including the use of chemicals in those areas, and "no objection certificate" requirements for environmental impact assessment and seismic survey. | Разработка законодательных механизмов, касающихся охраняемых районов, включая использование в этих районах химических веществ и необходимость представления "справок об отсутствии возражений" при проведении экологических и сейсмологических экспертиз. |
It should be recalled in this connection that since the beginning of 2001, a considerable number of seismic research activities have been conducted in the eastern Mediterranean, especially in the open seas to the east, south and south-west of the island. | В этой связи следует упомянуть, что с начала 2001 года в восточном Средиземноморье, особенно в открытом море к востоку, югу и юго-западу от острова, проводится значительное число сейсмологических исследований. |
In Nepal, on behalf of UNDP, UNOPS retrofitted the United Nations House to increase its resistance to seismic events. | В Непале ЮНОПС произвело, от имени ПРООН, модернизацию Дома Организации Объединенных Наций в целях повышения его сейсмоустойчивости. |
The Committee further notes that a full review is being undertaken during 2012-2013 and that additional requirements to continue seismic retrofit work will be proposed in the biennium 2016-2017. | Кроме того, Комитет отмечает, что в период 2012 - 2013 годов проводится всеобъемлющий обзор и на двухгодичный период 2016 - 2017 годов будет предложено предусмотреть дополнительные потребности, связанные с продолжением работ по модернизации в целях обеспечения сейсмоустойчивости. |
A strong seismic construction code is enforced for all buildings, hurricane warnings are issued in timely fashion and a tsunami warning system is being tested by the National Emergency Commission along the principal tourist areas on the Pacific and Caribbean coasts. | Обеспечивается соблюдение жестких строительных норм в отношении сейсмоустойчивости всех зданий, своевременно распространяются предупреждения об ураганах, а Национальная комиссия по чрезвычайным ситуациям проводит испытания системы предупреждения о цунами в основных туристических районах на побережьях Тихого океана и Карибского моря. |
But Incas used to built for ages using various engineer tricks to give their structure seismic resistance, which is very essential in such a country as Peru. | Но инки строили на века, используя, в том числе, разнообразные инженерные хитрости для придания своим постройкам сейсмоустойчивости, что крайне необходимо в такой стране, как Перу. |
For example, a recent initiative of the Decade secretariat, with Japanese support, is the RADIUS workshop, "Risk Assessment and Diagnosis of Urban Areas against Seismic Disasters", to be held in Jakarta in June 1995. | Одним из примеров может служить недавно выдвинутая секретариатом Десятилетия при поддержке Японии инициатива организации практикума по теме "Оценка риска и диагностика городских районов на предмет сейсмоустойчивости" ("РАДИУС"), который намечено провести в Джакарте в июне 1995 года. |
GPS Pro XR satellite navigation systems are used for survey support of seismic prospecting works. | Для топогеодезического обеспечения сейсморазведочных работ применяются системы спутниковой навигации GPS Pro XR. |
processing and interpretation of field seismic exploration operations. | обработку и интерпретацию данных полевых сейсморазведочных работ. |
At 0431, the Ramform Sovereign started a slow turn to the right and continued on its way towards its planned seismic survey area in block 12 of the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus. | В 04 ч. 31 м. судно «Рамформ соверен» приступило к осуществлению плавного поворота вправо, продолжая следовать в намеченный район проведения сейсморазведочных работ на участке 12 исключительной экономической зоны Республики Кипр. |
The multistage Quality Control System includes control of design, seismic prospecting works realized in the form of permanent the equipment technical condition supervision. | Многоступенчатая система контроля качества включает в себя контроль на стадии проектирования, в процессе проведения сейсморазведочных работ, а также непрерывный контроль технического состояния оборудования. |
The increasing development of offshore oil exploration makes it necessary to work throughout the year with petroleum systems models based on the use of an increasing number of seismic lines. | Учитывая рост стоимости услуг по разведке нефти, оказываемых другими странами, необходимо в течение всего года работать с моделями нефтяных систем, основанных на использовании все большего количества сейсморазведочных профилей. |
Another source of noise pollution is seismic testing. | Еще одним источником зашумления является сейсморазведка. |
A study found that seismic testing affects fish distributions for 18 to 20 nautical miles on either side of the shooting area and can result in decrease in trawl catches by 70 per cent in the shooting area and by 50 per cent over the entire study area.. | Согласно проведенному исследованию, сейсморазведка влияет на распределение рыб в диапазоне 18-20 морских миль по обе стороны районы профилирования и может приводить к снижению траловых уловов на 70 процентов в районе профилирования и на 50 процентов во всем исследованном районе. |
Seismic refraction methods, including wide-angle reflection methods, give information on the transmission velocities and the nature of the subsurface rock layers. | Сейсморазведка методом преломленных волн, включая метод закритических отражений, обеспечивает информацию о скорости прохождения и характере подповерхностных твердых пород. |
The invention can be used for restoring and increasing the flow rate of oil, gas and water wells, repairing casing strings and carrying out high-resolution seismic exploration. | Использование: восстановление и повышение дебита нефтяных, газовых и водяных скважин, ремонт обсадных колонн, а также высокоразрешающая сейсморазведка. |
Seismic refraction methods depend on the refraction of an acoustic wave into, and out of, a higher-velocity subsurface layer so that it travels over different but measurable path lengths within that layer. | Сейсморазведка методом преломленных волн (МПВ) зависит от рефракции звуковой волны при входе в подповерхностный слой, для которого характерна более высокая скорость, и выходе из него: траектории распространения волны в этом слое имеют разную, но измеримую длину. |