There's going to be a seismic shift in your world. | В ваших мирах будет сейсмический сдвиг. |
A seismic sensor could be added, for example, which would alert the mine only if the signal matched that of a vehicle. | Можно было бы добавить, например, сейсмический датчик, который оповещал бы мину только в том случае, если сигнал соответствует сигналу от транспортного средства. |
The seismic response is incredible. | Сейсмический отклик просто невероятный. |
Everyone feels that a seismic shift is under way. | Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг. |
METHOD FOR IDENTIFYING A SEISMIC EVENT AND A SEISMIC DETECTOR FOR IMPLEMENTING SAME | СПОСОБ РАСПОЗНАВАНИЯ СЕЙСМИЧЕСКОГО СОБЫТИЯ И СЕЙСМИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТОР ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
The Commission is aware that single-channel data might be the only source of seismic reflection data available in some submissions. | Комиссии известно, что в некоторых представлениях одноканальные данные могут быть единственным имеющимся источником данных сейсморазведки МОВ. |
This correction is necessary in order to remove errors that arise owing to the lower resolution achieved as a result of the use of lower frequencies in seismic surveys. | Такая корректировка необходима для устранения погрешностей, возникающих вследствие более низкой разрешающей способности при использовании более низких частот в рамках сейсморазведки. |
The invention relates to exploration geophysics, in particular to the systems of facilities for conducting a sea geoelectrical exploration, in particular by means of the induced polarisation, magneto-telluric and/or seismic exploration methods. | Изобретение относится к области разведочной геофизики, в частности к комплексам оборудования для осуществления морской геоэлектроразведки, частности, методами вызванной поляризации, магнитно-теллурики и/или сейсморазведки. |
to generate an overview of the various options for obtaining enhanced data quality and information extraction from enhanced seismic techniques, primarily 3-D seismics, as observed in the various countries; | подготовка обзора различных альтернативных вариантов действий, направленных на повышение качества данных и получение более значительного объема информации при использовании современных сейсмических методов, в первую очередь методов трехмерной сейсморазведки, на основе опыта, накопленного в различных странах; |
However, bathymetric information derived from seismic reflection and interferometric side-scan sonar measurements may be considered as the primary source in a submission for the purpose of delineating the 2,500 m isobath in special cases such as in ice-covered areas. | Однако, батиметрическая информация, полученная с помощью сейсморазведки методом отраженных волн и интерферометрических измерений гидролокатором бокового обзора, может рассматриваться в качестве главного источника информации в представлении для целей проведения 2500-метровой изобаты в особых случаях, как то районы, покрытые льдом. |
Model legislation including "no objection certificate" requirements for environmental impact assessment and seismic survey | Типовое законодательство, предусматривающее, в частности, представление "справок об отсутствии возражений" при проведении экологических и сейсмологических экспертиз. |
Develop legislative mechanisms related to protected areas including the use of chemicals in those areas, and "no objection certificate" requirements for environmental impact assessment and seismic survey. | Разработка законодательных механизмов, касающихся охраняемых районов, включая использование в этих районах химических веществ и необходимость представления "справок об отсутствии возражений" при проведении экологических и сейсмологических экспертиз. |
It should be recalled in this connection that since the beginning of 2001, a considerable number of seismic research activities have been conducted in the eastern Mediterranean, especially in the open seas to the east, south and south-west of the island. | В этой связи следует упомянуть, что с начала 2001 года в восточном Средиземноморье, особенно в открытом море к востоку, югу и юго-западу от острова, проводится значительное число сейсмологических исследований. |
As a country prone to earthquakes, Japan took particular interest in the seismic safety of nuclear power plants. | Будучи страной, подверженной землетрясениям, Япония проявляет особый интерес к сейсмоустойчивости ядерных энергетических установок. |
In Nepal, on behalf of UNDP, UNOPS retrofitted the United Nations House to increase its resistance to seismic events. | В Непале ЮНОПС произвело, от имени ПРООН, модернизацию Дома Организации Объединенных Наций в целях повышения его сейсмоустойчивости. |
The Committee further notes that a full review is being undertaken during 2012-2013 and that additional requirements to continue seismic retrofit work will be proposed in the biennium 2016-2017. | Кроме того, Комитет отмечает, что в период 2012 - 2013 годов проводится всеобъемлющий обзор и на двухгодичный период 2016 - 2017 годов будет предложено предусмотреть дополнительные потребности, связанные с продолжением работ по модернизации в целях обеспечения сейсмоустойчивости. |
A strong seismic construction code is enforced for all buildings, hurricane warnings are issued in timely fashion and a tsunami warning system is being tested by the National Emergency Commission along the principal tourist areas on the Pacific and Caribbean coasts. | Обеспечивается соблюдение жестких строительных норм в отношении сейсмоустойчивости всех зданий, своевременно распространяются предупреждения об ураганах, а Национальная комиссия по чрезвычайным ситуациям проводит испытания системы предупреждения о цунами в основных туристических районах на побережьях Тихого океана и Карибского моря. |
For example, a recent initiative of the Decade secretariat, with Japanese support, is the RADIUS workshop, "Risk Assessment and Diagnosis of Urban Areas against Seismic Disasters", to be held in Jakarta in June 1995. | Одним из примеров может служить недавно выдвинутая секретариатом Десятилетия при поддержке Японии инициатива организации практикума по теме "Оценка риска и диагностика городских районов на предмет сейсмоустойчивости" ("РАДИУС"), который намечено провести в Джакарте в июне 1995 года. |
Design of 2D and 3D seismic prospecting works is performed using modern hardware complexes with the latest versions of Mesa software. | Проектирование сейсморазведочных работ 2D, 3D ведется на современных аппаратных комплексах с использованием последних версий программного обеспечения Mesa. |
processing and interpretation of field seismic exploration operations. | обработку и интерпретацию данных полевых сейсморазведочных работ. |
2D and 3D seismic surveys, including «turn key» projects covering every stage, from field survey programs to geological models. | Выполнение полевых сейсморазведочных работ МОГТ 2D/3D, в том числе «под ключ», т.е. начиная с полевого цикла и заканчивая построением геологической модели исследуемой земной толщи. |
At 0431, the Ramform Sovereign started a slow turn to the right and continued on its way towards its planned seismic survey area in block 12 of the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus. | В 04 ч. 31 м. судно «Рамформ соверен» приступило к осуществлению плавного поворота вправо, продолжая следовать в намеченный район проведения сейсморазведочных работ на участке 12 исключительной экономической зоны Республики Кипр. |
Exploration works in Belarus are carried out by the Department of Oil and Gas Geological Exploration Works, the Department for Field Seismic Exploration Works (DFSEW), Svetlogorsk Drilling Operations Department (SDOD) and Belarus Oil Research and Design Institute (BelNIPIneft). | Геологоразведочные работы в Беларуси осуществляют управление полевых сейсморазведочных работ (УПСР), Светлогорское управление буровых работ (СУБР), Белорусский научно-исследовательский и проектный институт нефти (БелНИПИнефть). |
It describes relevant geophysical techniques and information, such as seismic reflection and refraction, and gravity and magnetic data. | Описываются соответствующие геофизические методы и информация, как-то: сейсморазведка методом отраженных и преломленных волн, а также гравиметрические и магнитные данные. |
Another source of noise pollution is seismic testing. | Еще одним источником зашумления является сейсморазведка. |
Studies have also found that seismic testing disrupts traditional migratory paths of marine mammals and fish, causing some species to leave an area entirely. | Исследования показывают также, что сейсморазведка нарушает традиционные миграционные маршруты морских млекопитающих и рыб, вынуждая некоторые виды полностью покидать какой-либо район. |
The seismic reflection technique, upon which the majority of data on sediment thickness is based, is in its simplest form an extension of the acoustic method for measuring the depth of water. | Сейсморазведка методом отраженных волн (МОВ), на котором основывается большинство данных о толщине отложений, представляет собой в своей простейшей форме разновидность метода акустических промеров глубины воды. |
Seismic refraction methods depend on the refraction of an acoustic wave into, and out of, a higher-velocity subsurface layer so that it travels over different but measurable path lengths within that layer. | Сейсморазведка методом преломленных волн (МПВ) зависит от рефракции звуковой волны при входе в подповерхностный слой, для которого характерна более высокая скорость, и выходе из него: траектории распространения волны в этом слое имеют разную, но измеримую длину. |