| The path to a better future is through cooperation and compromise, not through sectarianism and separation. | Путь в лучшее будущее лежит через сотрудничество и компромисс, а не через сектантство и отделение. |
| It is necessary also to reject all attempts to entrench sectarianism and division and to undermine security and stability in the region. | Необходимо также отвергнуть все попытки насадить сектантство и раскол и подорвать безопасность и стабильность в регионе. |
| Efforts had been made to ensure that the constitutional assembly would contribute to the achievement of that aim and enable the island to overcome the tribalism, sectarianism and fragmentation to which it had long been subjected. | Были предприняты усилия к тому, чтобы учредительное собрание помогло достижению вышеуказанной цели и позволило Пуэрто-Рико преодолеть трайбализм, сектантство и раздробленность, от которых остров страдает уже много лет. |
| Sectarianism and racism have become a regular feature of the political landscape. | Сектантство и расизм стали постоянной чертой политического ландшафта. |
| More than ever, through their capacity for mobilization - which must be free of all sectarianism - and through the diversity of their fields of action, civil society organizations are, indisputably, called upon to play a decisive role in mobilizing forces. | Как никогда ранее, организации гражданского общества в силу своих мобилизационных возможностей, которые должны исключать всякое сектантство, в силу многообразия сфер деятельности, несомненно, призваны сыграть решающую роль в мобилизации усилий. |
| The society of the Jamahiriya prohibits monopolization and exploitation of religion to stir up sedition, fanaticism, sectarianism, factionalism and conflict. | Ливийское общество осуждает монополизацию и эксплуатацию религии для подстрекательства к мятежу, фанатизму, сектантству, фракционности и конфликтам. |
| Instead, the highlight is focused on sectarianism. | Вместо этого основное внимание уделяется сектантству. |
| With regard to electronic media, the delegation stated that the Government was seeking to preclude any incitement to hatred, violence or sectarianism in all media, including the electronic media. | В отношении электронных средств массовой информации делегация указала, что правительство стремится предотвратить любые призывы к вражде, насилию или сектантству во всех средствах массовой информации, включая электронные. |
| In this corner of cyberspace, there is, of course, everything under the sun, including calls for the worst sort of sectarianism. | В этом уголке киберпространства, конечно, можно найти все, что угодно, включая призывы к сектантству в его худшем виде. |
| But the split showed up the big problem for the Reformation, one that is still a hallmark of Protestantism - a tendency to sectarianism. | ќднако этот раскол вы€вил большую проблему всей реформации, ту, что до сих пор €вл€етс€ камнем преткновени€ - тенденцию к сектантству. |
| The main threats to democracy include violence, sectarianism, extremism and intolerance. | К основным угрозам для демократии относятся: насилие, фанатизм, экстремизм и нетерпимость. |
| Sectarianism, nepotism, communitarianism or fanaticism; | нетерпимость, непотизм, общинную исключительность, фанатизм; |
| It needs leaders who seek consensus and steer away from sectarianism and confessionalism. | Он нуждается в таких руководителях, которые стремятся прийти к консенсусу и отказаться от межрелигиозной и межконфессиональной вражды. |
| Sectarianism should continue to be distinguished from other forms of racism, since it had its own origins, stereotypes, manifestations and characteristics. | Необходимо по-прежнему проводить различие между межрелигиозной враждой и другими формами расизма, поскольку ей присущи свои собственные причины, стереотипы, проявления и характеристики. |
| Sectarianism, nepotism, communitarianism or fanaticism; | нетерпимость, непотизм, общинную исключительность, фанатизм; |
| Pursuant to general recommendation I of 1972 and decision 3 adopted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Ugandan Parliament in 1998 amended the Penal Code Act to create the offence of sectarianism. | В соответствии с общей рекомендацией I от 1972 года и решением 3, принятыми Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, парламент Уганды в 1998 году принял поправку к закону об Уголовном кодексе, в соответствии с которой нетерпимость квалифицируется в Кодексе в качестве правонарушения. |
| The main threats to democracy include violence, sectarianism, extremism and intolerance. | К основным угрозам для демократии относятся: насилие, фанатизм, экстремизм и нетерпимость. |