Special programmes have been taken up for the welfare of women, scheduled castes (SCs), scheduled tribes (STs), the disabled and other vulnerable groups. | Были приняты специальные программы по улучшению благосостояния женщин из включенных в списки каст (СК), племен (СП), людей с ограниченными возможностями и других уязвимых групп. |
The overall percentage of girls completing class VIII is around 47 per cent; the corresponding proportion for SCs and STs is only around 38 per cent and 29 per cent respectively. | Общее число девочек, оканчивающих 8-й класс, приблизительно равно 47 процентам, соответствующий показатель для СК и СП не превышает 38 процентов и 29 процентов, соответственно. |
This is primarily due to the fact that a large number of SCs who are living below the poverty line are landless with no productive assets, no access to sustainable employment and minimum wages. | В первую очередь это обусловлено тем, что большое число лиц из СК, живущих за чертой бедности, безземельны и не имеют средств производства, лишены возможности найти постоянную работу и получать минимальную заработную плату. |
While 52 per cent of the children among the STs dropout before they complete class V, among SCs, the proportion is around 42 per cent. | Показатель отсева среди детей из СП превышает аналогичный показатель для детей из СК. 52 процента детей из СП выбывают до окончания 5-го класса, тогда как среди детей из СК эта доля составляет около 42 процентов. |
Several educational schemes have been implemented by the Ministry of Social Justice and Empowerment for children belonging to the disadvantaged sections, like the SCs, socially and educationally backward (other backward classes), street children and those with disabilities. | Министерством по вопросам социальной справедливости и полномочий был реализован ряд программ в отношении детей, принадлежащих к обездоленным группам населения, таким как включенные в списки касты (СК), социально и экономически отсталое население ("другие отсталые классы населения"), беспризорные дети и дети-инвалиды. |
Building of structured cable systems (SCS) to integrate local computer networks, internal telephone networks, and to implement other applied telecom projects. | Построение структурированных кабельных систем (СКС) для интеграции локальных вычислительных, внутренних телефонных сетей и других прикладных телекоммуникационных задач. |
Telephone networks on the basis of fiber-optic technology as a part of SCS. | телефонные сети на основе волоконно-оптической технологии в составе СКС. |
Also the works on structured cable system (SCS) installation, uniting the existing college local networks into the single information space, were carried out. | Также были проведены работы по инсталляции структурированной кабельной системы (СКС), объединяющей существующие локальные сети колледжа в единое информационное пространство. |
SCS supported the holding of national forums in Burkina Faso, Mali and Niger which contributed to the creation of national committees in the three countries. | СКС спонсировала национальные форумы в Буркина-Фасо, Мали и Нигере, способствовавшие созданию в этих странах соответствующих национальных комитетов. |
And then there's the key paragraph that says it was the SCS that intercepted Chancellor Merkel's mobile phone. | И есть ключевой абзац, где сказано, что перехватывалась СКС (структурированная кабельная система) мобильного телефона канцлер Меркель. |
GE. 00-32805 Here is the summary of main outcomes of the Subcommittees (SCs) and other meetings held in Stockholm. | Ниже излагается резюме главных результатов работы подкомитетов (ПК) и других заседаний, проведенных в Стокгольме. |
3.3 Establishing a documentation and resource database facility (on the Ottawa Process, Oslo Diplomatic Conference, Meetings of States Parties, SCEs, SCs and the CC). | З.З создание документационной и ресурсной базы данных (по Оттавскому процессу, Дипломатической конференции в Осло, совещаниям государств-участников, ПКЭ, ПК и КК). |
Ongoing work/strategies of ISO/TC 207's six Subcommittees (SCs) and one Working Group (WG) | текущая работа стратегии шести подкомитетов (ПК) и одной рабочей группы (РГ) ИСО/ТК 207; |
There is currently no comprehensive collection of documents on the Ottawa Process, the Oslo Diplomatic Conference, Meetings of States Parties, SCEs, SCs, etc. | В настоящее время нет всеобъемлющей подборки документов по Оттавскому процессу, Дипломатической конференции в Осло, совещаниям государств-участников, заседаниям ПКЭ, ПК и т.д. |
This complicates any research that could be necessary in the implementation process as well as in preparation for SCs and Meetings of States Parties. | Это осложняет любые исследования, которые могут оказаться необходимыми в рамках процесса осуществления, а также при подготовке к заседаниям ПК и совещаниям государств-участников. |
Legislative measures and guaranteed political representation provides for strong and robust protection for SCs and STs. | Законодательные меры и гарантированное политическое представительство обеспечивают мощную и надежную защиту ЗК и ЗП. |
In upholding the constitutional commitment, specific legislations and programmes are being implemented specifically for SCs and STs: | В ходе выполнения конституционных обязательств в интересах ЗК и ЗП применяется особое законодательство и программы: |
Improving the educational status of SCs, especially of women and girl children in this category is one of the main priorities. | Одним из основных приоритетов является повышение уровня образования ЗК, в особенности женщин и девочек. |
There is a National Commission for Scheduled Castes, a Constitutional Ombudsman body, set up under Article 338 having wide powers to protect and promote the interests of SCs, and a National Commission for Scheduled Tribes as well. | В стране действует Национальная комиссия по делам зарегистрированных каст - конституционный правозащитный орган, учрежденный в соответствии со статьей 338 и наделенный широкими полномочиями по защите и поощрению право ЗК, а также Национальная комиссия по делам зарегистрированных племен. |
A programme of 'compensatory discrimination' reserves 15% for SCs and 7.5% for STs in employment, education and a range of areas. | В рамках программы "компенсационной дискриминации" представителям ЗК выделены 15% мест, а представителям ЗП 7,5% мест в области занятости, образования и ряде других областей. |
Dr. Farland, your man of healing, invented an SCS to make money. | Доктор Фарланд, твой исцелитель, изобрел стимулятор, чтобы делать деньги. |
He said I needed an SCS... a spinal cord stimulator. | Он сказал, что мне нужен стимулятор спинного мозга. |
Dr. Farland's SCS is merely a minor modification of existing SCSs. | Что стимулятор доктора Фарланда - это всего лишь незначительная модификация существующих стимуляторов. |
And you claim that Dr. Farland's SCS is a minor modification of this? Yes. | И вы утверждаете, что стимулятор доктора Фарланда является незначительной модификацией вот этого? |
That's Dr. Farland's SCS. | Это стимулятор доктора Фарланда. |
There is reservation of 1/3rd of the total seats for women as well as posts of chairpersons in them for women in all categories namely, General, SCs and STs, both in rural and urban areas. | Одна треть от общего числа мест, равно как и должностей председателей во всех этих органах, резервируются для женщин во всех категориях, а именно: общей, категории включенных в приложение к Конституции каст и племен, - как в сельской местности, так и в городах. |
In urban areas, the female literacy rates increased from 55.7% to 66.1% for SCs, 61.2% to 69% for STs and 66.4% to 74.6% for OBCs. | В городских районах показатели грамотности женщин увеличились следующим образом: с 55,7 до 66,1 процента - для включенных в приложение к Конституции каст, с 61,2 до 69 процентов - для включенных в приложение к Конституции племен и с 66,4 до 74,6 процента - для других отсталых классов. |
In this order, the following special provisions for SCs and STs have been incorporated in the existing schemes of the Departments of Elementary Education and Literacy and Secondary and Higher Level of education. | Для этого в существующие программы департаментов начального образования и грамотности и среднего и высшего образования были внесены следующие специальные положения, касающиеся внесенных в списки каст и племен. |
There is a National Commission for Scheduled Castes, a Constitutional Ombudsman body, set up under Article 338 having wide powers to protect and promote the interests of SCs, and a National Commission for Scheduled Tribes as well. | В стране действует Национальная комиссия по делам зарегистрированных каст - конституционный правозащитный орган, учрежденный в соответствии со статьей 338 и наделенный широкими полномочиями по защите и поощрению право ЗК, а также Национальная комиссия по делам зарегистрированных племен. |
The National Scheduled Castes Finance and Development Corporation (NSCFDC) was set up in 1989 to provide soft loans to SCs living below the poverty line for taking up income generating self-employment ventures. | Национальная корпорация по финансированию и развитию зарегистрированных каст (НКФРЗК) была учреждена в 1989 году в целях предоставления лицам из числа ЗК, живущим за чертой бедности, льготных кредитов на организацию доходных видов деятельности на основе самостоятельной занятости. |
SCS Software first announced the game on 6 September 2013. | SCS Software впервые анонсировали игру 6 сентября 2013. |
On 26 January 2015, SCS Software published a 1-hour video to YouTube of footage from early alpha of the game. | 26 января 2015 SCS Software опубликовал кадры из ранней альфа-версии игры на YouTube. |
In October 2013, SCS announced support for the Oculus Rift virtual reality headset which became available in the beta 1.9 update released in March 2014. | В октябре 2013 года SCS объявила о поддержке шлема виртуальной реальности Oculus Rift, которая появилась в бете 1.9, выпущенной в марте 2014 года. |
Its tech-nol-o-gy, pre-viewed at the SCS Fair of Paris, re-ceived the Grand Prix all cat-e-gories of 2008 Mecha-tron-ics Awards. | Эта тех-но-логия, впер-вые предс-тав-ленная на выс-тавке SCS в Па-риже, по-лучи-ла Гран-при Me-chat-ro-nics Awards 2008 по всем ка-тего-ри-ям. |
On 18 December 2015, SCS Software announced the official release date for American Truck Simulator, 3 February 2016, on their blog. | 18 декабря 2015 года, компания SCS Software объявила официальную дату релиза American Truck Simulator - 3 февраля 2016. |
Dr. Farland's SCS is merely a minor modification of existing SCSs. | Что стимулятор доктора Фарланда - это всего лишь незначительная модификация существующих стимуляторов. |
That's Dr. Farland's SCS. | Это стимулятор доктора Фарланда. |
And you claim that Dr. Farland's SCS is a minor modification of this? Yes. | И вы утверждаете, что стимулятор доктора Фарланда является незначительной модификацией вот этого? |