Scandinavian Institute of Maritime Law, University of Oslo, Oslo | Скандинавский институт морского права, Ословский университет, Осло |
The port of Västeras, the largest Scandinavian sea-river port, and the port of Köping situated on Mälaren Lake, would like that ships of 12,000 t dw be capable to get access to the lake. | В целях обеспечения перевозок через крупнейший скандинавский порт река-море Вестерос и порт Чёпинг, расположенный на озере Меларен, необходимо, чтобы в озеро могли заходить суда полной грузоподъемностью 12000 тонн. |
They began to discuss a Scandinavian defence union. | Финляндия вступила в Скандинавский кооперативный союз. |
Theories on the use of graffiti by avant-garde artists have a history dating back at least to the Scandinavian Institute of Comparative Vandalism in 1961. | Первые теории, объясняющие использование граффити авангардными художниками, появились еще в 1961 году, когда в Дании был основан Скандинавский Институт сравнительного вандализма («Scandinavian Institute of Comparative Vandalism»). |
What? It's a Scandinavian thing. | Что? Скандинавский стиль. |
In the 16th century, the city became one of the first Scandinavian places to embrace the Lutheran Reformation. | В 16 веке город стал одним из первых мест в Скандинавии, где начало распространяться лютеранство. |
Oozing with style and comfort all 106 rooms are designed by leading Scandinavian designers. | 106 роскошных, комфортабельных номеров отеля декорированы лучшими дизайнерами Скандинавии. |
After the Roman Empire had disappeared, gold became scarce and Scandinavians began to make objects of gilded bronze, with decorations of interlacing animals in Scandinavian style. | Однако после исчезновения Западной Римской империи золото вновь стало редким, и скандинавы стали изготавливать ювелирные предметы из позолоченной бронзы, с украшениями в характерном для Скандинавии стиле в виде переплетённых животных. |
From Regional to International cuisine with Portuguese, Italian, Indian and Scandinavian food, the choice is yours! | Ряд блюд варьируется от региональной до международной кухни, с блюдами Португалии, Италии, Индии и Скандинавии, выбор за вами! |
In creating the game, the development team used information from articles and books about the Scandinavian Peninsula's history, and from television shows and movies depicting war marches and the day-to-day life of the Vikings, as well as other sources containing info on early medieval Scandinavia. | При создании игры, команда разработки использовала информацию из статей и книг об истории Скандинавии, TV-шоу и фильмов описывающих боевые подвиги и быт викингов, а также любые другие источники, содержащие информацию о древней Скандинавии. |
Numerous imported objects testify to good connections with the Scandinavian mainland, Denmark and Germany. | Многочисленные привозные предметы говорят о хороших связях с материковой Скандинавией, Данией и Германией. |
Most of these regions had strong cultural and economic ties elsewhere: to England, Ireland, Scandinavian and mainland Europe. | В высоком средневековье большинство регионов имели тесные культурные и экономические связи с другими странами: Англией, Ирландией, Скандинавией и континентальной Европой. |
While flying on a long-haul business class flight, airlines such as Swiss, Lufthansa, SAS Scandinavian Airlines, and many more offer in-flight gourmet meals with a choice of entree. | Во время полёта на дальнемагистральных рейсах, такие компании как Swiss, Lufthansa, SAS Scandinavian Airlines и многие другие предлагают in-flight gourmet meals с выбором блюд по меню. |
In 1953, his interest turned again to Greece: he set up an ocean liner connection with North America and a regular freight line to South America while continuing with the development of the innovative activities of the Scandinavian Near East Agency. | В 1953 году, он вновь обратил своё внимание к Греции: он учредил сообщение океанскими лайнерами с Северной Америкой и регулярную грузовую линию с Южной Америкой, продолжая развивать своё «Скандинавское агентство» (Scandinavian Near East Agency). |
The NFI is a member of the International Federation of Film Archives, the International Council of Educational Media, European Film Academy, and Scandinavian Films, and represents Norway in Eurimages and the European Audiovisual Observatory. | NFI является членом Международной федерации киноархивов (англ.), Европейской киноакадемии и Scandinavian Films и представляет Норвегию в Eurimages (англ.) и Европейской аудиовизуальной обсерватории. |
Linjeflyg and Scandinavian Airlines moved all operations from Stockholm-Bromma Airport to the new terminal at Arlanda in 1984. | Linjeflyg и Scandinavian Airlines перевели свои рейсы из Стокгольм-Бромма в новый терминал в 1984 году. |
Through its subsidiary Regional Jet in a partnership with Scandinavian Airlines, Regional Jet operates six ATR72-600s between Copenhagen, Aarhus, Aalborg, Billund, Goteborg, Hanover, Hamburg, Gdansk, Kaunas, Berlin and Oslo. | Через свой филиал Regional Jet в партнерстве со Scandinavian Airlines System управляет четырьмя ATR72-600 между Копенгагеном, Орхусским, Ольборгом, Биллундом, Гетеборгом, Ганновером и другими пунктами назначения. |