| That's a Scandinavian accent, isn't it? | Это скандинавский акцент, не так ли? |
| 16 The main precedents are the Latin currency union and the Scandinavian monetary union. | 16/ Основными прецедентами являются Латинский валютный союз и Скандинавский валютный союз. |
| 5 suites (Standard suite: 78 m2, Scandinavian design, drawing room, bed alcove, dressing room, and sauna. | 5 номеров люкс (стандартный номер-люкс: 78 м2, скандинавский дизайн, гостиная, спальня с нишей, гардеробная и сауна. |
| The Russian companies which were present at the meeting would combine their efforts in order to enter the Scandinavian market. | Российские компании, присутствовавшие в заседании, объединят усилия для проникновения на скандинавский рынок. |
| Scandinavian décor, contemporary features and elegant furnishings by the best Nordic designers are on display at Quality Hotel Fredrikstad. | В отеле Quality Fredrikstad Вас ожидает скандинавский декор, современные удобства и элегантная обстановка, оформленная лучшими скандинавскими дизайнерами. |
| He was professor in Nordic history 1957-1962 at the University of Turku and professor in Finnish and Scandinavian history and church history at Helsinki University 1962-1978. | С 1957 по 1962 году был профессором истории Северных стран в университете Турку, а с 1962 по 1978 годы профессором истории Финляндии и Скандинавии, а также церковной истории в университете Хельсинки. |
| The monetary union was one of the few tangible results of the Scandinavian political movement of the 19th century. | Союз явился одним из заметных результатов политического движения за объединение Скандинавии в XIX веке. |
| A Scandinavian level of taxes would be bearable if public services did not remain inferior to those offered in Scandinavia. | Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии. |
| After the Scandinavian tour, the only West European - countries missing from the list are Monaco, Malta and Andorra. | После посещения Скандинавии, Монако, Мальта и Андорра будут последними европейскими, странами, где он еще не побывал. |
| Even though Scandinavians joined the European Bronze Age cultures fairly late through trade, Scandinavian sites present rich and well-preserved objects made of wool, wood and imported Central European bronze and gold. | Несмотря на то что обитатели Скандинавии достаточно поздно испытали на себе тенденции европейского бронзового века, при раскопке скандинавских погребений и поселений обнаружены многочисленные и хорошо сохранившиеся изделия из шерсти, древесины, а также импортированных из Центральной Европы бронзы и золота. |
| Numerous imported objects testify to good connections with the Scandinavian mainland, Denmark and Germany. | Многочисленные привозные предметы говорят о хороших связях с материковой Скандинавией, Данией и Германией. |
| Most of these regions had strong cultural and economic ties elsewhere: to England, Ireland, Scandinavian and mainland Europe. | В высоком средневековье большинство регионов имели тесные культурные и экономические связи с другими странами: Англией, Ирландией, Скандинавией и континентальной Европой. |
| The proposal was strongly supported by Scandinavian Airlines System, the main user of Copenhagen Airport. | Предложение активно поддерживалось Scandinavian Airlines System, основным пользователем Копенгагенского аэропорта. |
| He has worked on brand development, communication and advertising for some of the best known companies in the world, including, Nokia, Scandinavian Airlines, Procter & Gamble, Compaq and Microsoft. | Он работал над разработкой бренда, коммуникаций и рекламы для нескольких очень известных в мире компаний, включая Nokia, Scandinavian Airlines, Procter & Gamble, Compaq and Microsoft. |
| As a subsidiary of BMI, BMI Regional known then was owned by Michael Bishop (50%), Lufthansa (30%) and Scandinavian Airlines (20%). | Будучи дочерним предприятием, BMI Regional находилась во владении бизнесмена Майкла Бишопа (50 %, авиакомпаний Lufthansa (30 %) и Scandinavian Airlines (20 %). |
| In 1953, his interest turned again to Greece: he set up an ocean liner connection with North America and a regular freight line to South America while continuing with the development of the innovative activities of the Scandinavian Near East Agency. | В 1953 году, он вновь обратил своё внимание к Греции: он учредил сообщение океанскими лайнерами с Северной Америкой и регулярную грузовую линию с Южной Америкой, продолжая развивать своё «Скандинавское агентство» (Scandinavian Near East Agency). |
| Theories on the use of graffiti by avant-garde artists have a history dating back at least to the Scandinavian Institute of Comparative Vandalism in 1961. | Первые теории, объясняющие использование граффити авангардными художниками, появились еще в 1961 году, когда в Дании был основан Скандинавский Институт сравнительного вандализма («Scandinavian Institute of Comparative Vandalism»). |