A total of 95 countries had benefited from such assistance, which was channelled through the Saudi Fund for Development as well as through multilateral funds and institutions. | Получателями такой помощи, которая предоставляется через Саудовский фонд развития, а также через многосторонние фонды и учреждения, явились в общей сложности 95 стран. |
According to Al-Kurdī, there had been 89 historic floods by 1965, including several in the Saudi period. | По словам Аль-Курди, имело место 89 исторических наводнений до 1965 года, в том числе несколько в Саудовский период. |
The People's Democratic Republic of Algeria, the Republic of the Sudan, the Saudi Fund for Development and EFTCA pledged to provide technical assistance and programmes. | Алжирская Народная Демократическая Республика, Республика Судан, Саудовский фонд развития и ЕФТСА обязались оказать техническую помощь и предоставить программы. |
The subsequent fall of the Taliban in Afghanistan as a result of the US-led invasion embarrassed the Saudi regime, because it had recognized the Taliban government in 1997 and supported it ideologically and financially. | Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию. |
The Saudi Fund for Development has allocated part of its budget to poverty reduction efforts in 28 developing countries, which represented 49 per cent of all assistance during the period 1975 to 2006, and which amounted to $7 billion. | Саудовский фонд развития выделяет часть средств из своего бюджета на усилия по борьбе с нищетой в 28 развивающихся странах; это 49 процентов всей помощи за период с 1975 года по 2006 год, а общая сумма выделенных средств составила 7 млрд. долл. США. |
King Fahd was a great advocate for stability in his region, and he kept his noble leadership by providing integrity, security and prosperity for the Saudi people. | Король Фахд был великим борцом за стабильность в своем регионе, и он осуществлял свое благородное руководство, неизменно обеспечивая целостность, безопасность и процветание для всех саудовцев. |
I used to believe that denial of Saudi complicity in the attacks reflected our distress with what happened on that dark day. | Я привык думать, что отрицание соучастия саудовцев в атаках отражает наше горе, которое мы испытываем из-за того, что произошло в тот мрачный день. |
We must uncover why Taliban-ruled Afghanistan seemed such an attractive destination for a significant portion of Saudi youth in the years before September 11th. | Мы должны выяснить, почему управляемый Талибаном Афганистан казался значительной части молодых саудовцев таким привлекательным местом в течение стольких лет, предшествовших событиям 11 сентября. |
They receive the same schooling and medical treatment as any Saudi and are included in the Saudization percentages for the private sector. | Они получают то же образование и медицинское обслуживание, что и любой саудовец, и включаются в квоты для саудовцев в частном секторе. |
Children of a Saudi mother and a non-Saudi father, and foreign women married to Saudis or who are their widows and who have children by them. | детям, матери которых являются гражданами Саудовской Аравии, а отцы не имеют саудовского гражданства, и женщинам-иностранкам, вышедшим замуж за саудовцев или являющихся их вдовами и имеющими от них детей. |
The project was carried out by the Saudi Binladin Group. | Строительными работами занималась компания Saudi Binladin Group. |
Saudi Building Construction Management (SBCM) is the consultant, and Sharqawi and TECHNO are the HVAC contractors for this project. | Фирма Saudi Building Construction Management (SBCM) выступила консультантом, а Sharqawi и TECHNO - подрядчиками этого проекта. |
In 2009, al-Bejadi and 10 other Saudi human rights activists and academics co-founded a human rights non-governmental organisation, the Saudi Civil and Political Rights Association (ACPRA). | В 2009 году аль-Беджади совместно с 10 другими саудовскими правозащитниками основал правозащитную организацию «Saudi Civil and Political Rights Association». |
Citing official Saudi media, Henderson reported that Bandar had been greeted at the airport by "a virtual who's who of Saudi political figures." | Приведя цитаты из официальных саудовских СМИ, Хендерсон написал, что Бандара встретил в аэропорту «кто есть кто среди саудовских политических фигур» (а virtual who's who of Saudi political figures). |
Bethan McKernan: CIA awards Saudi crown prince with medal for counter-terrorism work, The Independent, 10 February 2017 CIA honors Saudi Crown Prince for efforts against terrorism, Al Arabiya English, 10 February 2017 "New Saudi Deputy Crown Prince marks generational shift". | Bethan McKernan, «CIA awards Saudi crown prince with medal for counter-terrorism work», The Independent, 10 February 2017 Директор ЦРУ объяснил встречу с шефами российских спецслужб. lenta.ru Сергей Горяшко, Гордон Коррера. |