| In 2003, it came through the SARS epidemic with banners flying. | В 2003 году он блестяще справился с эпидемией атипичной пневмонии. |
| In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong that most of transmission was because people were removing their masks improperly. | Во время эпидемии атипичной пневмонии в Гонконге мы узнали, что в большинстве случаев передача и заражение происходили из-за того, что люди неправильно снимали свои маски. |
| During the 2003 SARS outbreak in Asia, many people believed that kimchi could protect against infection. | Во время распространения атипичной пневмонии в Азии в 2003 году многие корейцы верили в то, что кимчхи может помочь против инфекции, хотя научных доказательств этому не было. |
| For example, reporting by theSouth Metropolitan Daily led to the abolition of an outdated housing ordinance issued by the State Council.Cai Jing magazine's continuous reporting on SARS enabled the Chinese public to learn the truth about this epidemic. | Постоянная информация об атипичной пневмонии, публиковавшаяся в журнале«Цай Цзин», позволила китайской общественности узнать правду о данной эпидемии. |
| But my favorite example has to be the global response to the SARS epidemic in 2003, 2004, which relied on worldwide access to the full gene sequence of the SARS virus. | Но мой любимый пример - это глобальные действия, развернувшиеся в ответ на эпидемию атипичной пневмонии в 2003-2004, основанные на свободном доступе к полному отсеквенированному геному вируса атипичной пневмонии. |
| And a lot of them, like SARS, have caused tremendous problems. | И многие из них, например атипичная пневмония, привели к серьезным проблемам. |
| AIDS, SARS and the Ebola virus are sounding a terrifying alarm, but scientists are predicting even worse diseases. | СПИД, атипичная пневмония и вирус Эбола подают пугающие сигналы тревоги, однако ученые предсказывают появление еще более серьезных заболеваний. |
| In addition, new illnesses such as SARS also present a threat because of the potential adverse impact on tourism. | Кроме того, такие новые болезни, как атипичная пневмония, также создают угрозу с учетом их потенциального отрицательного воздействия на туризм. |
| SARS didn't exist? No. | Что... атипичная пневмония не существовала? |
| The ASEAN socio-cultural community will also intensify cooperation in addressing family-related problems associated with population growth, education, unemployment and the prevention of infectious diseases such as HIV/AIDS and SARS. | Социально-культурное сообщество АСЕАН будет также активизировать сотрудничество в решении проблем, связанных с семьей, в частности в области прироста населения, образования, безработицы и профилактики таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД и атипичная пневмония. |
| Such international support and collaborative efforts were recently manifested during the spread of severe acute respiratory syndrome (SARS). | Такого рода международная поддержка и сотруднические усилия были недавно продемонстрированы в ходе борьбы с острым тяжелым респираторным синдромом (атипичной пневмонией). |
| Our experience with SARS has shown us that exclusion can bring no benefits to anyone. | Наш опыт борьбы с атипичной пневмонией показал, что изоляция государств никому не идет на пользу. |
| The recent international experience in combating SARS shows how the spread of infectious disease can be limited when effective global institutions work in close partnership with capable national institutions. | Недавний международный опыт в деле борьбы с атипичной пневмонией показывает, как можно сдержать распространение инфекционной болезни благодаря налаживанию тесного взаимодействия между эффективными глобальными институтами и национальными учреждениями, обладающими необходимым потенциалом. |
| And then there was this other guy with SARS, who managed to go on a three-hour flight and spread the disease to 22 other people. | Другой парень с атипичной пневмонией, полёт которого длился 3 часа, заразил ещё 22 пассажира. |
| And the leading lady got SARS. | Хмм. И актрис, которая исполняет главную роль, заболела атипичной пневмонией. |
| This is ominously reminiscent of China's initial response to SARS in 2003. | Это напоминает о первоначальной реакции Китая на атипичную пневмонию в 2003 году. |
| The rapid response to SARS also showed that the spread of infectious disease can be contained when effective global institutions, such as the World Health Organization, work in close partnership with functioning national health agencies and expert technical institutions. | Оперативная реакция на атипичную пневмонию также продемонстрировала, что в тех случаях, когда эффективные глобальные учреждения, такие, как Всемирная организация здравоохранения, действуют в тесном сотрудничестве с хорошо функционирующими национальными медицинскими учреждениями и экспертными техническими институтами, распространение инфекционных заболеваний вполне можно предотвратить. |
| You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. | Вы знаете, что они обнаружили атипичную пневмонию пользуясь китайскими поисковиками на 6 недель раньше, чем пневмонию нашли английские поисковики. |
| It is possible that the SARS coronavirus does not cause serious disease in its natural, wild animal hosts. | Возможно коронавирус, вызывающий атипичную пневмонию, не вызывает серьезных последствий, паразитируя на своих хозяевах, диких животных. |
| You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. | Вы знаете, что они обнаружили атипичную пневмонию пользуясь китайскими поисковиками на 6 недель раньше, чем пневмонию нашли английские поисковики. |
| Well, neither was post-traumatic stress disorder before 1980, Asperger's before 1994, or SARS before 2003. | ну также как и посттравматический синдром до 1980, или синдром аспергера до 1994го, или тяжелый острый респираторный синдром до 2003 или я не права? |
| However, health pandemics, such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) and influenza virus strains, may also be considered natural disasters. | Вместе с тем пандемии заболеваний, таких как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и штаммы вируса гриппа, могут также рассматриваться в качестве стихийных бедствий. |
| (b) Occupational diseases: Severe acute respiratory syndrome (SARS) and avian influenza A have been added as prescribed occupational diseases under the Schedule 2 to the Ordinance; and | Ь) Профессиональные заболевания: Тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и птичий грипп А были внесены, как предписано, в Список 2 профессиональных заболеваний к Указу; и |
| Human impacts on the environment have been associated with outbreaks of malaria, dengue haemorrhagic fever, Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), Ebola haemorrhagic fever, Marburg haemorrhagic fever, Hantavirus pulmonary syndrome, avian influenza and echinococcus. | Влияние людей на окружающую среду приводило к вспышкам таких заболеваний, как малярия, геморрагическая лихорадка денге, тяжелый острый респираторный синдром, геморрагическая лихорадка Эбола, Марбургская геморрагическая лихорадка, вызываемая Хантавирусами геморрагическая лихорадка с легочным синдромом, куриный грипп и заражение эхинококком. |
| Eleventh, the Government has taken measures to combat the outbreak of epidemics, such as avian flu and SARS. | В-одиннадцатых, правительство приняло меры по борьбе со вспышками эпидемических болезней, таких как птичий грипп и тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС). |
| Notable recent examples relate to assisting with outbreaks of Severe Acquired Respiratory Syndrome (SARS) and avian influenza. | К числу примечательных недавних примеров относится оказание помощи в связи со вспышками тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС) и птичьего гриппа. |
| But to ignore the possibility that some such patients are SARS cases risks the start of new outbreaks. | Но игнорирование возможности того, что некоторые такие пациенты инфицированы ТОРС, приведет к риску развития новых вспышек. |
| (b) Occupational diseases: Severe acute respiratory syndrome (SARS) and avian influenza A have been added as prescribed occupational diseases under the Schedule 2 to the Ordinance; and | Ь) Профессиональные заболевания: Тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и птичий грипп А были внесены, как предписано, в Список 2 профессиональных заболеваний к Указу; и |
| During her nine-year tenure as director, Dr Chan confronted the first human outbreak of H5N1 avian influenza in 1997. She successfully defeated the spate of severe acute respiratory syndrome (SARS) in Hong Kong in 2003. | Во время своего девятилетнего пребывания на этом посту д-р Чен противостояла первой вспышке птичьего гриппа H5N1 среди людей в 1997 г. и организовала успешную борьбу с тяжелым острым респираторным синдромом (ТОРС) в Гонконге в 2003 году. |
| It further welcomed the measures taken by China to overcome SARS noting that reform is being undertaken on health institutions. | Он далее приветствовал меры, принятые Китаем для преодоления тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС), отметив при этом, что в настоящее время осуществляется реформа учреждений системы здравоохранения. |
| A current example is related to Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS). | Свежий пример связан с атипичной пневмонией (САРС). |
| In the first half of the year, the people of China put up a heroic fight against SARS and won a resounding victory. | В первой половине года народ Китая начал героическую борьбу с САРС и одержал решающую победу. |
| SARS disappeared almost as quickly as it appeared, but there is no guarantee that it or similar new infectious diseases will not come back. | САРС исчез почти так же быстро, как и появился, но нет гарантии того, что он или похожие новые инфекционные заболевания не появятся вновь. |
| Our interim meeting schedule for July 2003 in Taipei was cancelled due to SARS. | Одно наше промежуточное совещание, которое планировалось провести в июле 2003 года в Тайбэе, было аннулировано из-за эпидемии САРС. |
| The Museum reinstates its SARS epidemic prevention mechanism, and all Museum staff and visitors are checked for body temperature. | Вновь открылся антиэпидемический центр и восстановлена практика постоянного измерения температуры сотрудников и посетителей Музея для профилактики эпидемии «Нетипичной пневмонии» (САРС). |
| Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap. | Мытьё рук с мылом может повлиять на уменьшение заболевания гриппом, трахомой, ОРВИ, и в последнее время в случае вспышки холеры и Эболы одним из ключевых действий является мытьё рук с мылом. |
| Credited with eradication of SARS. | Борется с искоренением ОРВИ. |
| Additional measures of fighting the seasonal flu and SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) were discussed. | Обсуждались дополнительные меры по борьбе с сезонным гриппом и ОРВИ. |
| However, the Deputy Head of Rospotrebnadzor, Galina Babich, told RG that swine flu wasn't the reason for the quarantine, but the fact that in both schools, the percentage of SARS cases had exceeded 30%. | Однако, как сообщила "РГ" заместитель начальника отдела управления Роспотребнадзора Галина Бабич, причиной карантина стал не свиной грипп, а то, что в обоих заведениях число заболевших ОРВИ превысило 30 процентов. |
| They have their own tests, of course, and so they tested her for over 70 different assays, for every sort of bacteria and fungus and viral assay you can buy off the shelf: SARS, metapneumovirus, HIV, RSV - all these. | Безусловно, они делали анализы, и проводили анализы по более, чем семидесяти показателям, анализы на все виды бактерий, грибов и вирусов, существующих в природе: ОРВИ, метапневмовирус, ВИЧ, РСВ - на все. |
| The functions of the FIU, within ONDCP, include the receipt analysis and dissemination of Suspicious Activity Reports (SARs) or Suspicions Transactions Reports (STRs). | В функции ГФР в рамках НУБНОД входит сбор, анализ и распространение уведомлений о подозрительной деятельности (УПД) или о подозрительных операциях (УПО). |
| SARs are also required to be filed with the Commissioner of Police or the Director of ONDCP where there is a suspicion of financing of terrorism. | УПД должны также направляться Комиссару полиции или директору НУБНОД, если речь идет о предполагаемом случае финансирования терроризма. |
| Samples of anonymised records (SARs) were first made available based on the 1991 Census. | Выборки обезличенных файлов (ВОФ) были впервые составлены по итогам переписи 1991 года. |
| As described in the report by Demographic Decisions Ltd, the 1991 SARs supported a surge in data-driven social science research, whereby researchers from diverse fields quickly saw the benefits inherent in the files, especially given their ease of access. | Как говорится в докладе компании "Демогрэфик Десижнс Лтд.", ВОФ 1991 года способствовали резкому росту социальных исследований, опирающихся на новые данные, поскольку исследователи в разных областях быстро оценили преимущества новых файлов, в первую очередь в плане доступности. |
| SARs (or STRs) are a critical tool in conducting financial investigations of all types. | СПД (или СПО) являются важнейшим инструментом при проведении всех видов финансовых расследований. |
| SARs can be used proactively to start an investigation or after a financial investigation begins, either to support the ongoing investigation by confirming existing information or to identify new leads or investigative avenues. | СПД могут использоваться в упредительном порядке для возбуждения расследования или после того, как финансовое расследование началось либо для содействия проводящемуся расследованию посредством подтверждения имеющейся информации, либо для выявления новых версий или направлений расследования. |
| In addition to SARs and CMIRs, domestic financial institutions and certain other entities are required to file currency transaction reports for cash transactions exceeding $10,000, foreign bank account reports for foreign financial accounts exceeding $10,000, and forms registering as money services businesses. | 17 Помимо СПД и КМИР от национальных финансовых учреждений и некоторых других организаций требуется подавать сообщения о сделках с наличными в отношении сделок с наличными средствами на сумму свыше 10000 долл. |
| Because financial investigations are complicated and often time consuming, it is difficult to quantify the correlation of SARs - particularly individual SARs - to investigations and prosecutions. | Поскольку финансовые расследования являются сложными и зачастую отнимают много времени, трудно определить в количественном плане корреляцию СПД, особенно индивидуальных СПД, с расследованиями и судебным преследованием. |
| According to the latest information available, 507,217 SARs were reported to the U.S. Treasury Department's Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) in 2003; in 2004, SAR filings increased to 689,414. | Согласно последним имеющимся данным, Сети министерства финансов Соединенных Штатов по борьбе с финансовыми преступлениями (ФинСЕН) в 2003 году было представлено 507217 СПД; в 2004 году число СПД возросло до 689414. |