| In the past, the SARS epidemic actually cost the world about 40 billion dollars. | В прошлом эпидемия атипичной пневмонии стоила миру порядка 40 миллиардов долларов. |
| In early 2003, Toronto was affected by the SARS epidemic. | В конце 2002 года Гуандун стал источником эпидемии атипичной пневмонии (SARS). |
| It took us 15 years to sequence HIV - we sequenced SARS in 31 days. | Секвенирование ВИЧ заняло 15 лет, секвенирование вируса атипичной пневмонии - 31 день. |
| For example, reporting by theSouth Metropolitan Daily led to the abolition of an outdated housing ordinance issued by the State Council.Cai Jing magazine's continuous reporting on SARS enabled the Chinese public to learn the truth about this epidemic. | Постоянная информация об атипичной пневмонии, публиковавшаяся в журнале«Цай Цзин», позволила китайской общественности узнать правду о данной эпидемии. |
| But my favorite example has to be the global response to the SARS epidemic in 2003, 2004, which relied on worldwide access to the full gene sequence of the SARS virus. | Но мой любимый пример - это глобальные действия, развернувшиеся в ответ на эпидемию атипичной пневмонии в 2003-2004, основанные на свободном доступе к полному отсеквенированному геному вируса атипичной пневмонии. |
| The harm done to mankind by an epidemic such as HIV/AIDS, malaria, SARS or avian influenza is all too obvious. | Ущерб, наносимый человечеству такими эпидемиями, как ВИЧ/СПИД, малярия, атипичная пневмония или «птичий грипп», слишком очевиден. |
| You think it's SARS? | Ты считаешь, что это атипичная пневмония? |
| It's not SARS. | Это не атипичная пневмония. |
| After one local and one global pandemic disease (dengue fever in 2001 and SARS in 2003), school awareness on health issues was put at a highest level (Health Promoting School Project (HPS)). | После локальной эпидемии, за которой последовала вспышка пандемического заболевания (речная лихорадка в 2001 году и атипичная пневмония в 2003 году), санитарно-просветительская работа в школах была поднята на высочайший уровень (проект "Школа здоровья" (ПШЗ)). |
| For instance, in 2003, SARS rapidly spread across the world and over 8000 cases were reported in over 30 countries. | Например, в 2003 году атипичная пневмония (ТОРС) быстро распространилась по всему миру, и в более чем 30 странах было зарегистрировано свыше 8000 случаев этого заболевания. |
| The recent international experience in combating SARS shows how the spread of infectious disease can be limited when effective global institutions work in close partnership with capable national institutions. | Недавний международный опыт в деле борьбы с атипичной пневмонией показывает, как можно сдержать распространение инфекционной болезни благодаря налаживанию тесного взаимодействия между эффективными глобальными институтами и национальными учреждениями, обладающими необходимым потенциалом. |
| That turned out to be SARS. | Это оказалось атипичной пневмонией. |
| Did you know that rate of reproduction puts it on par with the SARS virus? | Ты знал, что по скорости распространения этот вирус в одном ряду с атипичной пневмонией? |
| A current example is related to Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS). | Свежий пример связан с атипичной пневмонией (САРС). |
| And the leading lady got SARS. | Хмм. И актрис, которая исполняет главную роль, заболела атипичной пневмонией. |
| This is ominously reminiscent of China's initial response to SARS in 2003. | Это напоминает о первоначальной реакции Китая на атипичную пневмонию в 2003 году. |
| The rapid response to SARS also showed that the spread of infectious disease can be contained when effective global institutions, such as the World Health Organization, work in close partnership with functioning national health agencies and expert technical institutions. | Оперативная реакция на атипичную пневмонию также продемонстрировала, что в тех случаях, когда эффективные глобальные учреждения, такие, как Всемирная организация здравоохранения, действуют в тесном сотрудничестве с хорошо функционирующими национальными медицинскими учреждениями и экспертными техническими институтами, распространение инфекционных заболеваний вполне можно предотвратить. |
| You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. | Вы знаете, что они обнаружили атипичную пневмонию пользуясь китайскими поисковиками на 6 недель раньше, чем пневмонию нашли английские поисковики. |
| It is possible that the SARS coronavirus does not cause serious disease in its natural, wild animal hosts. | Возможно коронавирус, вызывающий атипичную пневмонию, не вызывает серьезных последствий, паразитируя на своих хозяевах, диких животных. |
| You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. | Вы знаете, что они обнаружили атипичную пневмонию пользуясь китайскими поисковиками на 6 недель раньше, чем пневмонию нашли английские поисковики. |
| Well, neither was post-traumatic stress disorder before 1980, Asperger's before 1994, or SARS before 2003. | ну также как и посттравматический синдром до 1980, или синдром аспергера до 1994го, или тяжелый острый респираторный синдром до 2003 или я не права? |
| Such global threats as severe acute respiratory syndrome (SARS) and HIV/AIDS underscored the need for the involvement and close cooperation of all States. | Такие опасности глобального масштаба, как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и ВИЧ/СПИД, подчеркивают необходимость обеспечения участия и налаживания тесного сотрудничества всех государств. |
| However, health pandemics, such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) and influenza virus strains, may also be considered natural disasters. | Вместе с тем пандемии заболеваний, таких как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и штаммы вируса гриппа, могут также рассматриваться в качестве стихийных бедствий. |
| Threats such as severe acute respiratory syndrome (SARS) are transnational and transborder in nature and require the cooperation and engagement of all countries of the world. | Такие серьезные проблемы, как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС), не знают границ; их решение требует сотрудничества и участия всех стран мира. |
| SARS Severe Acute Respiratory Syndrome | ТОРС Тяжелый острый респираторный синдром |
| Paradoxically, the best way for health authorities to prepare for a possible return of SARS this winter is to make special efforts to reduce the spread of flu and speed its diagnosis. | Как это ни парадоксально, лучший способ для руководства здравоохранения подготовиться к возможному возвращению ТОРС этой зимой - это необходимость приложить особые усилия для того, чтобы уменьшить распространение гриппа и ускорить его диагностику. |
| The East Asia and the Pacific region covers a diversity of situations in its 28 programme countries, with such cross-border problems as Avian flu, SARS and the Indian Ocean tsunami. | Регион Восточной Азии и Тихого океана занимается самыми разными ситуациями в 28 странах, в которых он осуществляет свои программы, включая такие трансграничные проблемы, как птичий грипп, ТОРС и цунами в Индийском океане. |
| SARS is difficult to diagnose definitively, and during flu season, it will be much easier to miss a case of SARS. | ТОРС трудно точно диагностировать, и в течение сезона гриппа будет намного легче пропустить случай ТОРС. |
| If more physicians had routine access to these kits, they could tell on the spot whether a patient had influenza and eliminate the need to treat him or her as a possible SARS patient. | Если бы у большего количества врачей был регулярный доступ к этим комплектам, они могли бы сказать на месте, болен ли пациент гриппом, и отбросить необходимость обращаться с ним или с ней как с пациентом, возможно инфицированным ТОРС. |
| For example, his close contacts with Chinese officials enabled Dr. Surakiart to respond rapidly to SARS, setting up a high-level meeting between ASEAN leaders and China within days after news of the crisis broke. | Например, то, что у д-ра Суракиата были налажены тесные контакты с китайскими должностными лицами, позволило ему быстро отреагировать на эпидемию тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС) и организовать совещание высокого уровня между лидерами АСЕАН и Китаем в считанные дни после появления сообщения о разразившемся кризисе. |
| In the area, of health, for example, ICTs were vital in providing information to the public and in containing the outbreak of major diseases, such as Severe and Acute Respiratory Syndrome (SARS). | Например, в области здравоохранения ИКТ имеют важное значение в распространении информации среди населения и предотвращении таких серьезных болезней, как синдром острого тяжелого респираторного заболевания (САРС). |
| San Marino continues to pay great attention to the follow-up given to initiatives on HIV/AIDS being carried out by the United Nations and to the search for adequate responses so as to prevent the spread of new epidemics such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS). | Сан-Марино продолжает уделять огромное внимание мероприятиям в развитие инициатив по ВИЧ/СПИДу, осуществляемым Организацией Объединенных Наций, и поискам адекватных ответов, с тем чтобы предотвратить распространение таких эпидемий, как острый тяжелый респираторный синдром (САРС). |
| The Chinese Government supports the proposal made by the World Health Organization and certain countries at the fifty-sixth World Health Assembly for the establishment of a global fund against SARS and is ready to contribute to it. | Правительство Китая поддерживает предложение, сделанное Всемирной организацией здравоохранения и рядом стран на пятьдесят шестой Всемирной ассамблее здравоохранения, об учреждении глобального фонда борьбы с САРС и готово вносить в него свой вклад. |
| According to this view, by historians such as P.A. Munch, J.E. Sars and Gustav Storm, the aristocracy saw the king as a tool by which they governed the country. | В соответствии с этим взглядом такие историки, как П. А. Мунк, Й. Е. Сарс и Густав Сторм, считали, что аристократы рассматривали короля как средство их управления страной. |
| Our interim meeting schedule for July 2003 in Taipei was cancelled due to SARS. | Одно наше промежуточное совещание, которое планировалось провести в июле 2003 года в Тайбэе, было аннулировано из-за эпидемии САРС. |
| Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap. | Мытьё рук с мылом может повлиять на уменьшение заболевания гриппом, трахомой, ОРВИ, и в последнее время в случае вспышки холеры и Эболы одним из ключевых действий является мытьё рук с мылом. |
| Credited with eradication of SARS. | Борется с искоренением ОРВИ. |
| Additional measures of fighting the seasonal flu and SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) were discussed. | Обсуждались дополнительные меры по борьбе с сезонным гриппом и ОРВИ. |
| However, the Deputy Head of Rospotrebnadzor, Galina Babich, told RG that swine flu wasn't the reason for the quarantine, but the fact that in both schools, the percentage of SARS cases had exceeded 30%. | Однако, как сообщила "РГ" заместитель начальника отдела управления Роспотребнадзора Галина Бабич, причиной карантина стал не свиной грипп, а то, что в обоих заведениях число заболевших ОРВИ превысило 30 процентов. |
| They have their own tests, of course, and so they tested her for over 70 different assays, for every sort of bacteria and fungus and viral assay you can buy off the shelf: SARS, metapneumovirus, HIV, RSV - all these. | Безусловно, они делали анализы, и проводили анализы по более, чем семидесяти показателям, анализы на все виды бактерий, грибов и вирусов, существующих в природе: ОРВИ, метапневмовирус, ВИЧ, РСВ - на все. |
| The functions of the FIU, within ONDCP, include the receipt analysis and dissemination of Suspicious Activity Reports (SARs) or Suspicions Transactions Reports (STRs). | В функции ГФР в рамках НУБНОД входит сбор, анализ и распространение уведомлений о подозрительной деятельности (УПД) или о подозрительных операциях (УПО). |
| SARs are also required to be filed with the Commissioner of Police or the Director of ONDCP where there is a suspicion of financing of terrorism. | УПД должны также направляться Комиссару полиции или директору НУБНОД, если речь идет о предполагаемом случае финансирования терроризма. |
| Samples of anonymised records (SARs) were first made available based on the 1991 Census. | Выборки обезличенных файлов (ВОФ) были впервые составлены по итогам переписи 1991 года. |
| As described in the report by Demographic Decisions Ltd, the 1991 SARs supported a surge in data-driven social science research, whereby researchers from diverse fields quickly saw the benefits inherent in the files, especially given their ease of access. | Как говорится в докладе компании "Демогрэфик Десижнс Лтд.", ВОФ 1991 года способствовали резкому росту социальных исследований, опирающихся на новые данные, поскольку исследователи в разных областях быстро оценили преимущества новых файлов, в первую очередь в плане доступности. |
| SARs (or STRs) are a critical tool in conducting financial investigations of all types. | СПД (или СПО) являются важнейшим инструментом при проведении всех видов финансовых расследований. |
| Recent cases highlighted by FinCEN demonstrate the utility of SARs in a wide variety of law enforcement investigations, cases, and prosecutions. | Недавние дела, преданные гласности ФинСЕН, свидетельствуют о полезности СПД для широкого круга проводимых правоохранительными органами расследований дел и судебных процессов. |
| SARs can be used proactively to start an investigation or after a financial investigation begins, either to support the ongoing investigation by confirming existing information or to identify new leads or investigative avenues. | СПД могут использоваться в упредительном порядке для возбуждения расследования или после того, как финансовое расследование началось либо для содействия проводящемуся расследованию посредством подтверждения имеющейся информации, либо для выявления новых версий или направлений расследования. |
| In addition to SARs and CMIRs, domestic financial institutions and certain other entities are required to file currency transaction reports for cash transactions exceeding $10,000, foreign bank account reports for foreign financial accounts exceeding $10,000, and forms registering as money services businesses. | 17 Помимо СПД и КМИР от национальных финансовых учреждений и некоторых других организаций требуется подавать сообщения о сделках с наличными в отношении сделок с наличными средствами на сумму свыше 10000 долл. |
| According to the latest information available, 507,217 SARs were reported to the U.S. Treasury Department's Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) in 2003; in 2004, SAR filings increased to 689,414. | Согласно последним имеющимся данным, Сети министерства финансов Соединенных Штатов по борьбе с финансовыми преступлениями (ФинСЕН) в 2003 году было представлено 507217 СПД; в 2004 году число СПД возросло до 689414. |