| In recognizing the importance of police intervention in cases of domestic violence, the Government established Family Protection Units (FPUs) in Port Vila, Santo, Malekula and Tanna. | Признавая важность вмешательства полиции в случаях бытового насилия, правительство создало группы защиты семьи (ГЗС) в Порт-Виле, Санто, Малекуле и Танне. |
| There are four active Magistrate's Courts throughout the islands - Port Vila, Santo, Tanna and Malekula - which are served by eight Magistrates. | На островах работают четыре магистратских суда - в Порт-Виле, на островах Санто, Танна и Малекула, - в штат которых входят восемь судей. |
| I'M GOING TO SEND SMITH BACK WITH SANTO TO KEEP AN EYE ON DOYLE. | Я тебе говорил, что не стоит доверять мексиканцам. Я собираюсь отправить Смита назад в Санто... |
| Control to Santo, over. | Штаб Санто, приём. |
| What happened Santo, Artigas just ran that way | Что случилось, Санто? Артигас поехал туда. |
| Around 1650 the reef was shown on Spanish maps as Arecife de Santo Antonio. | В районе 1650 года риф появляется на испанских картах под названием исп. Arecife de Santo Antonio. |
| In Santo Stefano al Mare, in the sunny Riviera dei Fiori, there is this modern and welcoming tourist port of Marina degli Aregai. | В Santo Stefano al Mare, на солнечной Цветочной Ривьере, возвышается современный и удобный туристический порт Marina degli Aregai. |
| Streit was a member of the Canadian team at the Espirito Santo Trophy in 1966, 1970, 1972, and 1984. | Стрет была участницей канадской сборной, участвовавшей в Espirito Santo Trophy в 1966, 1970, 1972 и 1984 годах. |
| The Enotel Golf (formerly known as Hotel do Santo) is an ideal place for lovers of hiking since the area is criss-crossed by many old paths and levadas. | Enotel Golf (прежде известный как Hotel do Santo) - идеальное место для любителей пешеходных прогулок, так как вдоль и поперек эту зону пересекает множество старых путей и левад. |
| Porto Santo is the only municipality of the island of Porto Santo, in the Portuguese Madeiran archipelago. | Porto Santo) - португальский остров, входящий в архипелаг Мадейра. |
| On 25 November, Carlson's Company A arrived from Espiritu Santo and joined the raiders. | 25 ноября рота A баталона Карлсона прибыла из Эспириту-Санто и присоединилась к рейдерам. |
| In 1657 he founded the Nautical Academy of the colony, at the Hospital of Espiritu Santo in Lima. | В 1657 году он основал Навигационную академию в колонии и больницу Эспириту-Санто в Лиме. |
| Espiritu Santo is the largest island in the nation of Vanuatu. | Са́нто: Эспириту-Санто - крупнейший остров в составе государства Вануату. |
| Agricultural produce is by and large for subsistence although some is exported for sale in Port Vila (Vanuatu's capital on Éfaté) and Luganville (on Espiritu Santo). | Сельскохозяйственная продукция преимущественно выращивается для внутреннего рынка, часть экспортируется в Порт-Вилу (столица Вануату на острове Эфате) и Люганвиль (на острове Эспириту-Санто). |
| At daybreak, aircraft from Henderson Field, Espiritu Santo, and Enterprise-stationed 200 nmi (230 mi; 370 km) south of Guadalcanal-began their attacks, first on Mikawa's force heading away from Guadalcanal, and then on the transport force heading towards the island. | На рассвете авиация Хендерсон-Филд, Эспириту-Санто и Энтерпрайза, который находился в 200 милях (370 км) к югу от Гуадалканала, начала атаковать сначала эскадру Микавы, которая ушла уже далеко от Гуадалканала, а затем и транспорты, шедшие по направлению к Гуадалканалу. |
| In the State of Espírito Santo the accused had been acquitted. | В штате Эспириту-Санту обвиняемый был оправдан. |
| Further efforts are being made in Espírito Santo, Pará and Pernambuco to establish a methodology and standards of emergency procedures for the protection of human rights defenders. | В штатах Эспириту-Санту, Пара и Пернамбуку прилагаются дополнительные усилия в целях разработки методики и стандартов применения чрезвычайных процедур защиты правозащитников. |
| The Court of Appeals of the State of Espírito Santo did not recognize this exculpation in the case, and decided for a retrial. | Апелляционный суд штата Эспириту-Санту не признал это оправдание ввиду исключающих вину обстоятельств в данном деле и вынес постановление о повторном слушании дела. |
| In Espírito Santo State, amid accusations of torture and ill-treatment, the government barred the State Human Rights Council, an officially mandated body which under state law has the power to monitor the prison system, from entering prison cells. | В штате Эспириту-Санту, на фоне обвинений в пытках и жестоком обращении, власти не допустили в тюремные камеры членов Совета штата по правам человека - официального органа, уполномоченного законодательством штата осуществлять надзор за пенитенциарной системой. |
| The Committee of Experts made an observation regarding a denunciation received by the Trade Union of Workers in the Marble, Granite and Limestone Industry of Espírito Santo. | Комитет экспертов представил замечания по поводу заявления профсоюза работников предприятий по добыче мрамора, гранита и известняка в Эспириту-Санту. |
| One sailed towards the beach of Santo António and disembarked soldiers commanded by Colonel Johan van Dorth. | Одна проследовала в сторону пляжа Санту-Антониу и высадила десант под командованием полковника Йохана ван Дорта. |
| At dawn of the following day 4,000 soldiers landed at Santo António beach with food and supplies for four days. | На рассвете следующего дня 4000 солдат высадились на пляже Санту-Антониу с запасом провианта на четыре дня. |
| In colonial times, water from the Carioca Aqueduct reached several fountains scattered through Rio de Janeiro, including those in Santo Antônio Square, Ajuda Square (Cinelândia) and the Terreiro do Paço (today's Praça XV). | В колониальные времена, вода из Акведука Кариока доставлялась в несколько фонтанов, разбросанных по всему Рио-де-Жанейро, в том числе на площадях Санту-Антониу, Ажуда (Cinelandia) и Terreiro do Paço (ныне Praça XV). |
| Construction of the first aqueduct was finished in 1723, and clean water flowed directly to a decorative Baroque fountain in Santo Antônio Square, to the relief of the people of Rio de Janeiro. | Строительство первого водопровода было завершено в 1723 году, и чистая вода поступала прямо в фонтан построенный на площади Санту-Антониу, что значительно облегчило жизнь жителей Рио-де-Жанейро. |
| In the 17th century, the vila (town) of Santo António was an important frontier outpost, controlling commerce and developing the lucrative fishing grounds, there establishing canning and conservation industry. | В 17 веке небольшой городок Санту-Антониу был важным приграничным поселением, в котором процветала коммерческая деятельность и осваивались выгодные районы лова рыбы, зарождалась консервная отрасль. |